Fil:Tako to ama retouched.jpg
Denne filen er fra Wikimedia Commons og kan brukes av andre prosjekter. Beskrivelsen fra filbeskrivelsessida vises nedenfor.
|
Beskrivelse
| BeskrivelseTako to ama retouched.jpg |
日本語: 原文: s:ja:蛸と海女
現代仮名遣い: 海女: アレ にくいたこだのうフフフフ ええ いっそ アレアレ おくの フフフフ こつぼのくちを すわれるので いきがはずんで アア エエモ いっく それなァ いぼでエエ フウフウ いぼでエエ フウフウ そらワレを いろいろと オオオオ アレアレ こりゃァどうするのだ アアヨウ オオオオオオ ほオオアアレエオオオオいいいい オオいいいいいい ハアアアアいいいい ハアいい フフフフウフフフフウ まただヨウ まただヨウ まただヨウ まただヨウ いままでわたしをば 人が アア フフフフ ウウウウウウ たこが たこがといったがの オオ フフ ウウウウ どうしてエ どうしてエ どうしてエ このオオ ヨヨヨウ サアデエハ アアアアアア ズウズウズウズウズウ ひちゃひちゃ ぐちゃぐちゃ じゅつちう ちゅちゅちゅ ぐうぐう スウスウ 大蛸: なんと八ほんの あしのからみあんばいは どうだどうだ あれあれ 中が ふくれあがって アアアア ゆのような いんすい ぬらぬらぬら どくどくどく 海女: エエ モモウ くすぐったくって ぞつぞつと こしにおぼえが なくなって フフフフウフフフフウ きりも さかいも なくの オオオオオオ いきつづけだァな アアアアアア アレアレ ソレソレ ウウウ くくく フンム フウム ウウウウ いいヨいいヨ 小蛸: 小たこ おやかたがしまふと また おれが このいぼで さねがしらから けつの あなまで こすってこすって すいだしてやるにヨ チウチウ English: Tako to ama, an erotic ukiyo-e by the Japanese artist Hokusai. Translation by James Heaton and Toyoshima Mizuho, ‘Erotic Expression in Shunga‘, Kyoto Journal 18, 1991:
LARGE OCTOPUS: My wish comes true at last, this day of days; finally I have you in my grasp! Your “bobo” is ripe and full, how wonderful! Superior to all others! To suck and suck and suck some more. After we do it masterfully, I’ll guide you to the Dragon Palace of the Sea God and envelop you. “Zuu sufu sufu chyu chyu chyu tsu zuu fufufuuu…” MAIDEN: You hateful octopus! Your sucking at the mouth of my womb makes me gasp for breath! Aah! yes… it’s…there!!! With the sucker, the sucker!! Inside, squiggle, squiggle, oooh! Oooh, good, oooh good! There, there! Theeeeere! Goood! Whew! Aah! Good, good, aaaaaaaaaah! Not yet! Until now it was I that men called an octopus! An octopus! Ooh! Whew! How are you able…!? Ooh! “yoyoyooh, saa… hicha hicha gucha gucha, yuchyuu chyu guzu guzu suu suuu….” LARGE OCTOPUS: All eight limbs to interwine with!! How do you like it this way? Ah, look! The inside has swollen, moistened by the warm waters of lust. “Nura nura doku doku doku…” MAIDEN: Yes, it tingles now; soon there will be no sensation at all left in my hips. Ooooooh! Boundaries and borders gone! I’ve vanished….!!!!!! SMALL OCTOPUS: After daddy finishes, I too want to rub and rub my suckers at the ridge of your furry place until you disappear and then I’ll suck some more. “chyu chyu..”Русский: «Осьминог и ныряльщица» — гравюра по дереву, изображающая половое сношение женщины и осьминога.
Čeština: (Volný překlad z japonštiny) VELKÁ CHOBOTNICE: „Moje přání se konečně splnilo, v tento den všech dnů; konečně tě mám ve svých chapadlech! Tvoje macinka je rozvitá a zrosená, jak úžasná! Ze všech nejmilejší! Sát a sát a sát ještě víc. Až tě zbortím jako Titanic, zavedu tě do Poseidónova Úhořího paláce a znovu tě obemknu.“ [Suu sufu sufu šjů šjů šjů cu cuc fufufuuu…] PLAVKYNĚ: „Ty zlotřilý chobotníku! Tvé sání u ústí mé dělohy mě nutí lapat po dechu! Aah! Ano… to je… Ono!!! Tou přísavkou, tou přísavkou!! Dovnitř, a kroutit, rychleji! Oooh! Oooh, jo! Oooh, jo! Bože, bože! Jo! Bože! Uf! Aah! Jo! Martine! Aaaaaaaach! Už budu! Dosud to byli kluci ze zemědělky, kdo mě nazývali chobotnicí! Nebo velrybou! Ooh! Uf! Jak ty to jen děláš…?! Ooh!“ [Ojojoj, cuc… hiča hiča fiča kunču, suču úču, kušu kušu cuu cuuuc…] VELKÁ CHOBOTNICE: „Všech osm údů ve službách tvé rozkoše!! Jak se ti to líbí, ty malá rybko?! Podívejme se! Tvá lasturka je celá oteklá, zvlhčená vonnými sekrety tvé touhy.“ [Ťuťu ňuňu šliku šliku šliku…] PLAVKYNĚ: „Joo! Teď to brní; brzy už v bocích nebudu cítit vůbec nic. Ooooooh! Padám, svůj boj jsem prohrála! Už jsem!!!!!!“ MALÁ CHOBOTNIČKA: „Milá znakoplavkyně, až to taťka došmoulí, já bych také ráda přitiskla své přísavky na tvoji ochlupenou rýhu a rozvášnila tě podruhé.“ [Šjů šjů] |
||||||||||||||||||||||||||
| Dato | |||||||||||||||||||||||||||
| Kilde | http://picasaweb.google.com/lh/photo/IqaZK0BxaIlKtTVWZJc0ew | ||||||||||||||||||||||||||
| Opphavsperson |
creator QS:P170,Q5586 |
||||||||||||||||||||||||||
| This is a retouched picture, which means that it has been digitally altered from its original version. Modifications: hiding the borders. Modifications made by Deerstop.
|
Lisensiering
|
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details. | |||||
Bildetekster
Elementer som er med i denne fila
motiv
Kinoe no Komatsu engelsk
image/jpeg
848 109 byte
1 116 piksel
1 600 piksel
436f824fe00a398327658e719fb8d34bb8718b2c
Filhistorikk
Klikk på et tidspunkt for å vise filen slik den var på det tidspunktet.
| Dato/klokkeslett | Miniatyrbilde | Dimensjoner | Bruker | Kommentar | |
|---|---|---|---|---|---|
| nåværende | 10. sep. 2011 kl. 09:19 | 1 600 × 1 116 (828 KB) | wikimediacommons>Materialscientist | tidied two tentacles which fell on the (removed) folding line; sheared top left and bottom right corners a bit |
Filbruk
Den følgende siden bruker denne filen: