<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="nb">
	<id>https://www.wikisida.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%C3%85_%28bokstav%29</id>
	<title>Å (bokstav) - Sideversjonshistorikk</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.wikisida.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%C3%85_%28bokstav%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.wikisida.no/index.php?title=%C3%85_(bokstav)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-27T19:18:17Z</updated>
	<subtitle>Versjonshistorikk for denne siden på wikien</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.wikisida.no/index.php?title=%C3%85_(bokstav)&amp;diff=178175&amp;oldid=prev</id>
		<title>Wikisida: Én sideversjon ble importert</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.wikisida.no/index.php?title=%C3%85_(bokstav)&amp;diff=178175&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-27T13:09:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Én sideversjon ble importert&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Eldre sideversjon&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Sideversjonen fra 27. apr. 2026 kl. 13:09&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;4&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(Ingen forskjell)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key c1wiki:diff:1.41:old-178174:rev-178175 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Wikisida</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.wikisida.no/index.php?title=%C3%85_(bokstav)&amp;diff=178174&amp;oldid=prev</id>
		<title>nb&gt;Anne-Sophie Ofrim: Tilbakestilte endring av ~2025-34275-31 (bidrag) til siste versjon av EdoAug</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.wikisida.no/index.php?title=%C3%85_(bokstav)&amp;diff=178174&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-11-17T13:20:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tilbakestilte endring av &lt;a href=&quot;/index.php?title=Brukerdiskusjon:~2025-34275-31&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Brukerdiskusjon:~2025-34275-31 (siden finnes ikke)&quot;&gt;~2025-34275-31&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/index.php?title=Spesial:Bidrag/~2025-34275-31&quot; title=&quot;Spesial:Bidrag/~2025-34275-31&quot;&gt;bidrag&lt;/a&gt;) til siste versjon av EdoAug&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny side&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Fil:Latin alphabet Åå.svg|miniatyr|Å i [[majuskel]] og [[minuskel]], med og uten [[Seriff|seriffer]].]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Å&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; er den 29. bokstaven i [[det norsk-danske alfabetet]], den 27. i det [[svensk]]e og [[finsk]]e, den 35. i det [[skoltesamisk]]e og den tredje bokstaven i alfabetet i språket [[chamorro (språk)|chamorro]]. &amp;#039;&amp;#039;Å&amp;#039;&amp;#039; brukes også i [[vallonsk]], men anses for å være en variant av &amp;#039;&amp;#039;[[a]]&amp;#039;&amp;#039;, og alfabetiseres som &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bokstaven &amp;#039;&amp;#039;Å&amp;#039;&amp;#039; bruktes av enkelte skrivere fra slutten av 1800-tallet, men ble til 1917 offisielt skrevet som &amp;#039;&amp;#039;Aa&amp;#039;&amp;#039; og &amp;#039;&amp;#039;aa&amp;#039;&amp;#039;, ettersom den språkhistorisk representerte &amp;#039;&amp;#039;á&amp;#039;&amp;#039; fra [[norrønt]]. Denne lyden utviklet seg til [{{IPA|o}}:] eller [{{IPA|ɔ}}:] (se [[Det internasjonale fonetiske alfabetet|IPA]]), og det ble etter hvert klart at denne skrivemåten var «upraktisk». Dette gjaldt spesielt i [[Nynorsk|landsmål]] der den kunne stå helt inntil en a –­ skulle &amp;#039;&amp;#039;sjaaande&amp;#039;&amp;#039; leses som «sjåande» eller «sjaånde»? Skrivemåten «Å/å» avløste «Aa/aa» offisielt i norsk rettskrivning som anbefaling i 1917 og obligatorisk fra 1938. I skoltesamisk har den tilnærmet samme verdi som i norsk {{IPA|[ɔ]}}. Overgang fra &amp;quot;aa&amp;quot; til &amp;quot;å&amp;quot; skyldtes blant annet at noen ord kunne få tre eller fire a etter hverandre, f. eks. i stedsnavnene Håa &amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt; og Smååsan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I Norge er det minst ti steder som heter «Å» og ingen andre stedsnavn i Norge består av bare en bokstav.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Norsk Tidend&amp;#039;&amp;#039;, nr 2, 2017, s. 25&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bruk på norsk ==&lt;br /&gt;
{{refforbedreavsnitt}}&lt;br /&gt;
Tegnet har oppstått ved at den andre a-en i bokstavparet &amp;#039;&amp;#039;aa&amp;#039;&amp;#039; ble satt over den første. Den øverste a-en er med tiden redusert til en ring. Den har alltid hatt plassen som alfabetets siste bokstav i norsk (og dansk), i motsetning til i svensk der Å er tredje sist og Ö er sist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etter at bokstaven ble obligatorisk i Norge skal alle ord, også stedsnavn, staves med Å/å der man før hadde brukt Aa. Unntaket er [[egennavn]]: Etternavn som er stedsnavn kan fortsatt bruke den gamle Aa-formen, selv om gården/plassen har måttet endre sin offisielle stavemåte. Det er også lov å bruke Aa-form i fornavn, som for eksempel Aase, Paal, Haakon og så videre Bedrifter, lag, foreninger o.l. står også fritt til å velge stavemåte i sine navn, derfor henger Aa-formen igjen i noen eldre slike, blant annet [[Aalesund Fotballklubb]] og [[Smaalenenes Avis]]. Når det listes alfabetisk, skal norske navn som begynner på «Aa» sorteres under navn som begynner på «Å» og de fleste norske dataprogram gjør dette automatisk; dersom ikke-norske navn med Aa er med (for eksempel Aaron, som uttales med «A» og skal listes deretter) må dette rettes manuelt{{tr}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sverige og Finland ==&lt;br /&gt;
I [[svensk|Sverige]] ble bokstaven tidlig vanlig etter at den ble brukt i bøkene &amp;#039;&amp;#039;Olavus Petri&amp;#039;s katekisme&amp;#039;&amp;#039; og i &amp;#039;&amp;#039;Nya testamentet&amp;#039;&amp;#039;, som begge ble utgitt i 1526. Den ble offisielt innført etter et forslag fra rettskrivningsmøtet i Stockholm 1869.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Aschehoug&amp;quot;/&amp;gt; I [[Finland]] ble bokstaven innført samtidig som i Sverige (Finland var en del av Sverige på den tiden) og der blir den fremdeles kalt «svensk å»: den er ikke i bruk i noen [[finsk]]e ord overhodet, men brukes i enkelte svenske versjoner av stedsnavn, personnavn (særlig etternavn) og bedriftsnavn som stammer fra Sverige, samt noen få lånord og slanguttrykk fra svensk. I det finske språket uttales både &amp;#039;&amp;#039;O&amp;#039;&amp;#039; og &amp;#039;&amp;#039;Å&amp;#039;&amp;#039; på akkurat samme måte, altså som &amp;#039;&amp;#039;Å&amp;#039;&amp;#039;. Grunnen til at bokstaven &amp;#039;&amp;#039;Å&amp;#039;&amp;#039; fortsatt er i alfabetet, er at svensk er [[Språk i Finland|et offisielt språk]] i Finland, likestilt med finsk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Danmark ==&lt;br /&gt;
[[Fil:Faaborg3.jpg|thumb|[[Faaborg]] er en av de danske byene som ikke ønsker navnet stavet med &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039;. Faaborgs [[vartegn]], [[klokketårn]]et.]]&lt;br /&gt;
I [[dansk|Danmark]] ble bokstaven innført for alle ord inkludert [[stedsnavn]] (men unntatt personnavn) ved rettskrivningsreformen fra [[1948]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt; Rettskrivningsendringen ble overraskende godt mottatt i befolkningen, bortsett fra i stedsnavn som [[Aarhus|Århus (Aarhus)]], [[Aalborg|Ålborg (Aalborg)]], [[Grenaa kommune|Grenå (Grenaa)]], [[Aabenraa|Åbenrå (Aabenraa)]] og andre, hvor lokalbefolkningen helst ville beholde stedsnavnenes tradisjonelle skrivemåter. (&amp;#039;&amp;#039;Byens navn er Aabenraa, uden svenske Boller paa!&amp;#039;&amp;#039;) Men etter [[andre verdenskrig]] hadde danske myndigheter stort behov for å markere avstand til [[Tyskland]], hvor [[substantiv]]er skrives med stor bokstav. I stedet ønsket man å nærme seg norsk og svensk rettskivningsstandard. Men det tok rundt 20 år før &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039; var innført i alle danske [[avis]]er på grunn av økonomiske og tekniske problemer rundt anskaffelsen av den nye bokstaven til [[settemaskin]]ene. Den siste danske avisen som innførte &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039;, skal ha vært &amp;#039;&amp;#039;Dagbladet Børsen&amp;#039;&amp;#039; i [[1969]].&amp;lt;ref&amp;gt;https://nyheder.tv2.dk/samfund/2018-03-22-70-aar-uden-dobbelt-a-bolle-aa-fylder-rundt&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Misnøyen lå fortsatt latent, og debatten blusset opp igjen med jevne mellomrom. I [[1984]] ble &amp;#039;&amp;#039;Aa&amp;#039;&amp;#039;-form tillatt i stedsnavn som alternativ form, men &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039;-form skulle fortsatt være den offisielle. Først i [[2010]] ga [[Folketinget]] etter og fattet vedtak om at hver kommune selv kunne avgjøre skrivemåten til sine stedsnavn. De fleste berørte kommuner  &lt;br /&gt;
besluttet snart å gjeninnføre &amp;#039;&amp;#039;Aa&amp;#039;&amp;#039;-formen i sine stedsnavn; byrådet i Aarhus besluttet for eksempel i oktober [[2010]] at bynavnet skulle skrives med &amp;#039;&amp;#039;Aa&amp;#039;&amp;#039; i fremtiden.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Aarhus&amp;quot;/&amp;gt; Senere har de fleste steder endret skrivemåten tilbake til &amp;#039;&amp;#039;Aa&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;aa&amp;#039;&amp;#039;), for eksempel Aabenraa. Hovedargumentet i nyere tid for gjeninnføring av &amp;#039;&amp;#039;Aa&amp;#039;&amp;#039;-form i stedsnavn er bruk i internasjonale sammenhenger, der man ikke har tilgang på &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039;. Den eneste danske kommunen som i dag konsekvent bruker &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039; i navnet, er [[Tårnby kommune|Tårnby]] på [[Sjælland]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Det er likevel fortsatt «tillatt» å skrive danske stedsnavn med &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039;, men det gjøres i liten grad i dag, også i norske tekster, selv om [[Språkrådet|det norske Språkrådet]] anbefaler bruk av &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039; i danske stedsnavn. Det er likevel vanlig å skrive &amp;#039;&amp;#039;åer&amp;#039;&amp;#039;, dvs. vannløp, med &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039;, for eksempel [[Gudenå]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Andre språk ==&lt;br /&gt;
På [[vallonsk]] kom bokstaven i bruk i de østlige dialektene, etter påvirkning fra dansk. Den representerer der enten [{{IPA|o}}:], [{{IPA|ɔ}}:] eller [{{IPA|a}}:], alt etter lokal uttale. Bokstaven &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039; er derfor nyttig for å få en felles [[rettskrivning]] der dialektene kan ha forskjellig uttale. Til forskjell fra norsk representerer bokstaven her ikke korte vokaler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
På [[Chamorro (språk)|chamorro]] er &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039; den tredje bokstaven i alfabetet, mellom [[a]] og [[b]]. (Den første bokstaven er &amp;#039;, som representerer en [[glottal plosiv]].) &amp;#039;&amp;#039;å&amp;#039;&amp;#039; representerer lyden {{IPA|[ɑ]}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referanser ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;Aschehoug&amp;quot;&amp;gt;{{Kilde bok&lt;br /&gt;
  | redaktør= [[Haakon Nyhuus]]&lt;br /&gt;
  | utgivelsesår= 1907&lt;br /&gt;
  | artikkel= Aa (Å)&lt;br /&gt;
  | tittel= [[Illustreret norsk konversationsleksikon]]&lt;br /&gt;
  | bind= I&lt;br /&gt;
  | utgave= 1&lt;br /&gt;
  | utgivelsessted= Kristiania&lt;br /&gt;
  | forlag= H. Aschehoug &amp;amp; Co. (W. Nygaard)&lt;br /&gt;
  | side= 1&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Aarhus&amp;quot;&amp;gt;{{Kilde www&lt;br /&gt;
  |url = http://www.aarhusportalen.dk/default.asp?Id=251&amp;amp;AjrDcmntId=26312&lt;br /&gt;
  |tittel = Byen skifter navn&lt;br /&gt;
  |besøksdato = 2011-08-02&lt;br /&gt;
  |utgiver = aarhusportalen.dk&lt;br /&gt;
  |dato = 2010-10-28&lt;br /&gt;
  |url-status=død&lt;br /&gt;
  |arkivurl = https://web.archive.org/web/20120311031308/http://www.aarhusportalen.dk/default.asp?Id=251&amp;amp;AjrDcmntId=26312&lt;br /&gt;
  |arkivdato = 2012-03-11&lt;br /&gt;
  }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Autoritetsdata}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{latinsk alfabet}}&lt;br /&gt;
[[Kategori:Bokstaver i det latinske alfabetet]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>nb&gt;Anne-Sophie Ofrim</name></author>
	</entry>
</feed>