Redigerer
Lohengrin (opera)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
{{Andrebetydninger|Lohengrin}} {{infoboks klassisk verk||tittel=Lohengrin (opera)|verk=Lohengrin|format=[[Opera]]|komponist=[[Richard Wagner]]|sjanger=[[Opera]] |periode=[[Romantikken (musikk)|Romantikken]]|lengde=3 ½ timer|satser=3||bilde=Lohengrin - Illustrated Sporting and Dramatic News.png|bildetekst=Lohengrin akt 3, illustrasjon fra London premieren i 1875|nummer=[[Wagner-Werk-Verzeichnis|WWV]] 75|Språk=Tysk|libretto=Richard Wagner|urfremføring=28. august 1850, Großherzogliches Hoftheater Weimar}} {{Wagners opera}} '''''Lohengrin''''', [[Wagner-Werk-Verzeichnis|WWV]] 75, er en [[Tysk|tyskspråklig]] romantisk [[opera]] i tre akter med musikk og [[libretto]] av [[Richard Wagner]], komponert i [[1846]]–[[1848]] og uroppført i Grossherzogliches Hoftheater i [[Weimar]] den [[28. august]] [[1850]].<ref name="OperaJourney" /><ref name="OperaGlass" /> Fortellingen er tatt fra tyske legender og sagn fra [[middelalderen]], i hovedsak skikkelsen [[Lohengrin|Loherangrîn]] i [[Wolfram von Eschenbach|Wolfram von Escenbachs]] [[Middelhøytysk|middelhøytyske]] versepos ''[[Parzival]]''. Disse fortellingene var en del av legenden om [[Svaneridderen|svaneridderen.]] Operaen har også inspirert andre kunstverk. Kong [[Ludwig II av Bayern]] kalte slottet sitt [[Neuschwanstein]] etter svaneridderen. Det var kong Ludwigs støtte som senere ga Wagner midlene og muligheten til å fullføre hans episke syklus [[Nibelungenringen|''Der Ring des Nibelungen'']] (''Nibelungenringen''), samt å bygge et teater egnet til å fremføre syklusen. Brudekoret ''Treulich geführt'' fra 3. akt som spilles mens kongen og bryllupsgjestene følger Elsa og Lohengrin til brudekammeret, er en av verdens mest brukte [[Bryllupsmarsj|bryllupsmarsjer.]] Handlingen foregår i [[hertugdømmet Brabant]] i dagens [[Belgia]] og [[Nederland]], i første halvdel av [[900-tallet]]. Forspillet til akt 1 fremføres ofte separat som et konsertstykke (gjerne sammen med det kortere forspillet til akt 3). Dette musikkstykket representerer det overnaturlige aspektet ved [[den hellige gral]], og har blitt utpekt som en av Wagners mest inspirerte komposisjoner.<ref>{{Kilde bok|url=https://www.worldcat.org/oclc/23766381|tittel=The Wagner operas|etternavn=Newman|fornavn=Ernest|dato=1991|utgiver=Princeton University Press|isbn=0-691-02716-1|utgivelsessted=Princeton, N.J.|sider=126-129|oclc=23766381}}</ref><ref>{{Kilde bok|url=https://www.worldcat.org/oclc/1159855672|tittel=Wagner's Parsifal : the music of redemption|etternavn=Scruton|fornavn=Roger|dato=2020|isbn=978-0-241-41969-4|utgivelsessted=[London], UK|side=8|oclc=1159855672}}</ref> == Bakgrunn == Wagner ble kjent med legenden om svaneridderen Lohengrin vinteren 1841-1842, gjennom en artikkel i Königsberg Germanic Society. Sommeren 1845 ble han oppslukt av legenden om [[den hellige gral]], etter å ha lest Wolfran von Eschenbachs ''Parzival'' og ''Titurel''<ref name="GroveGuide" />. Den versjonen av legenden Wagner benyttet stammer fra rundt 1280. Her beskrives det hvordan [[Henrik I av Sachsen|Henrik fuglefangerens]] fire tusen riddere beseiret hundre tusen ungarere ved hjelp av [[vasall]]en Lohengrins overnaturlige krefter<ref name="Geck" />. Den litterære figuren Lohengrin dukket først opp som en birolle i det siste kapitlet til det middelalderske episke diktet ''[[Parzival]]'' av [[Wolfram von Eschenbach]]. Gralsridderen Lohengrin, sønn av gralskongen Parzival, blir sendt til hertuginnen i Brabant for å forsvare en ung pike. Hans beskyttelse kommer under forutsetning av at hun aldri må spørre navnet hans. Hvis hun bryter dette kravet, vil han bli tvunget til å forlate henne. Wagner tok opp disse karakterene og satte temaet om det "forbudte spørsmål" i sentrum av en historie som skaper kontraster mellom det guddommelige og det verdslige, og mellom kristenheten i [[tidlig middelalder]] og [[Germansk religion|germansk hedendom]]. Wagner forsøkte samtidig å flette elementer av gresk tragedie inn i handlingen. Han skrev følgende i essayet ''Mitteilungen an meine Freunde om'' sine planer for ''Lohengrin'': <blockquote>«Hvem kjenner ikke "[[Zevs|Zeus]] og [[Semele]]"? Guden er forelsket i en menneskelig kvinne og nærmer seg henne i menneskelig form. Elskeren opplever at hun ikke kan gjenkjenne guden i denne formen, og krever at han skal gjøre den virkelige sensuelle formen til sitt vesen kjent. Zeus vet at hun ville bli ødelagt av synet av hans virkelige jeg. Han lider av denne bevisstheten, lider av å vite at han må oppfylle dette kravet og på den måten ødelegge deres kjærlighet. Han vil forsegle sin egen undergang når skinnet fra hans gudfryktige form ødelegger hans elskede. Blir ikke mannen som lengter etter [[Gud]] ødelagt?»<ref>{{Kilde bok|url=https://www.worldcat.org/oclc/28338327|tittel=The art-work of the future, and other works|etternavn=Wagner|fornavn=Richard|dato=1993|utgiver=University of Nebraska Press|isbn=0-8032-9752-1|utgivelsessted=Lincoln|side=334|oclc=28338327}}</ref></blockquote> == Komposisjon == [[Fil:Codex Manesse 149v Wolfram von Eschenbach.jpg|miniatyr|høyre|[[Wolfram von Eschenbach]], [[Codex Manesse]], ca. 1310|303x303pk]] Lohengrin ble skrevet og komponert mellom 1845 og 1848 da Wagner var [[Kapellmester|Kapellmeister]] ved det kongelige hoff i [[Dresden]]. Operaens tilblivelse begynte imidlertid noen år tidligere da Wagner bodde og virket i [[Paris]]. Ved slutten av 1841 hadde Wagner unnfanget en fem-akts historisk opera basert på [[Huset Hohenstaufen|Hohenstaufen]]-dynastiet med tittelen ''Die Sarazenin'' (Sarasenerkvinnen)<ref>{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/901193483|tittel=The Wagner compendium : a guide to Wagner's life and music|etternavn=Barry.|fornavn=Millington,|dato=2001|utgiver=Thames & Hudson|isbn=978-1-322-67084-3|side=321|oclc=901193483}}</ref>, og selv om han overøste det med alle slags overdådigheter i [[Grand opéra]]-stil, ble oppmerksomheten hans snart vendt mot en [[Folkebok|Volksbuch]] (folkebok) som han kom i bestittlse av gjennom vennskapet til filologen Samuel Lehrs. Boken det var snakk om var Ludwig Bechsteins antologi av legender ''Der Sagenschatz und die Sagenkreise des Thüringerlandes,''<ref>{{Kilde bok|url=https://www.worldcat.org/oclc/213400657|tittel=The Cambridge companion to Wagner|etternavn=Spencer|fornavn=Stewart|dato=2008|isbn=978-0-521-64299-6|utgivelsessted=Cambridge, UK|side=70|oclc=213400657}}</ref> fra 1835. I tillegg til å være det verket som først indtroduserte Wagner til Lohengrin-legenden, gjenfortalte antologien også historien om ''[[Tannhäuser]]''.<ref name=":1">{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/759474008|tittel=My Life Part One: 1813–41|etternavn=1813-1883.|fornavn=Wagner, Richard,|dato=1992|utgiver=Da Capo Press|isbn=0-306-80481-6|side=212|oclc=759474008}}</ref> Wagner forteller retrospektivt i sin 1865-selvbiografi ''Mein leben'' om hvordan ''Lohengrins'' libretto ble skrevet. Sommeren [[1845]] planla Wagner med sin kone Minna deres årlige besøk til kurbadbyen [[Mariánské Lázně|Marienbad]]. Wagners hensikt var å hengi seg selv til et liv med den største fritid, og han valgte sin sommerlesning med omhu: diktene til [[Wolfram von Eschenbach]] og det anonyme eposet om Lohengrin med en introduksjon av Joseph von Görres. Planen hans om å ligge ved siden av en bekk og kommunisere med Titurel og Parzival varte ikke lenge, og lengselen etter å skape var overveldende: <blockquote>«Lohengrin stod plutselig åpenbart foran meg i full rustning i sentrum for en omfattende dramatisk tilpassing av hele materialet. ... Jeg kjempet modig mot fristelsen til å skrive ned planene mine. Men jeg lurte meg selv: Jeg hadde ikke før gått inn i middagsbadet før jeg ble grepet av et slikt ønske om å skrive Lohengrin at jeg, ute av stand til å dvele i badekaret i den foreskrevne timen, hoppet ut etter bare noen få minutter, og knapt tok tid til å kle meg ordentlig igjen, og løp som en gal til kvartalene mine for å skrive det som besatte meg ned på papiret. Dette fortsatte i flere dager, til hele den dramatiske planen for ''Lohengrin'' var lagt ned i detalj.»<ref>{{Kilde bok|url=https://www.worldcat.org/oclc/26012618|tittel=My life Part Two: 1842–50|etternavn=Wagner|fornavn=Richard|dato=1992|utgiver=Da Capo Press|isbn=0-306-80481-6|utgave=1st Da Capo Press ed|utgivelsessted=New York|side=303|oclc=26012618}}</ref></blockquote> Mellom mai og juni [[1846]] laget Wagner et gjennomkomponert utkast for hele verket som bare besto av to notelinjer: den ene for stemmen, den andre bare for å indikere harmoniene. Samtidig begynte Wagner arbeidet med et annet utkast til diktet, som begynte med akt 3. Det fullstendige utkastet til akt 3 ble fullført før det andre utkastet til akt 1 og 2. Dette har enkelte ganger ført til den feilaktige konklusjonen at hele verket ble fullført fra slutt til begynnelse. Den 9. september 1846 begynte Wagner å utdype instrumental- og korpartiene, som sammen med forspillet ble fullført den 29. august [[1847]].<ref name=":0">{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/901193483|tittel=The Wagner compendium : a guide to Wagner's life and music|etternavn=Barry.|fornavn=Millington,|dato=2001|utgiver=Thames & Hudson|isbn=978-1-322-67084-3|side=284|oclc=901193483}}</ref> Komposisjonen av hele partituret begynte tre måneder senere, den 1. januar [[1848]], og innen den 28. april var ''Lohengrin''-komposisjonen fullført.<ref name=":0" /> I september 1848 dirigerte Wagner utdrag fra akt 1 under en konsert i [[Dresden]] for å markere 300-årsjubileet for hofforkesteret (senere [[Sächsische Staatskapelle Dresden|Staatskapelle Dresden]]).<ref>{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/137313188|tittel=The Wagner clan|etternavn=1942-2008.|fornavn=Carr, Jonathan,|dato=2007|utgiver=Faber|isbn=978-0-571-20785-5|side=10|oclc=137313188}}</ref> == Musikalsk stil == ''Lohengrin'' inntar en ambivalent posisjon innenfor Wagners estetiske korpus. Til tross for Wagners tilsynelatende avvisning av fransk [[Grand opéra]], skylder ''Lohengrin'', i likhet med alle Wagners operaer (også de senere musikkdramaene) en gjeld til formen som ble praktisert av [[Daniel-François Auber|Auber]], [[Fromental Halévy|Halévy]] og [[Giacomo Meyerbeer|Meyerbeer]], selv om Wagner benektet dette i sine skrifter.<ref>{{Kilde bok|url=https://www.worldcat.org/oclc/980813971|tittel=Lohengrin.|etternavn=Wagner|fornavn=Richard|dato=2011|utgiver=Alma Books|isbn=978-0-7145-4521-9|utgivelsessted=London|side=15|oclc=980813971}}</ref> ''Lohengrin'' er også den siste av Wagners tre "[[Romantikken (musikk)|romantiske]]" operaer<ref>{{Kilde bok|url=https://www.worldcat.org/oclc/213400657|tittel=The Cambridge companion to Wagner|etternavn=Spencer|fornavn=Stewart|dato=2008|isbn=978-0-521-64299-6|utgivelsessted=Cambridge, UK|oclc=213400657}}</ref>, og fortsetter med den assosiative tonalitetsstilen som han tidligere hadde utviklet i ''[[Tannhäuser]].''<ref>{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/901193483|tittel=The Wagner compendium : a guide to Wagner's life and music|etternavn=Barry.|fornavn=Millington,|dato=2001|utgiver=Thames & Hudson|isbn=978-1-322-67084-3|sider=281. 284|oclc=901193483}}</ref> ''Lohengrin'' er det siste verket han komponerte før hans politiske eksil, og til tross for den fem år lange komposisjonspausen, peker ''Lohengrins'' musikalske stil likevel frem mot Wagners fremtidige [[Ledemotiv|ledemotivteknikk]].<ref name=":2">{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/901193483|tittel=The Wagner compendium : a guide to Wagner's life and music|etternavn=Barry.|fornavn=Millington,|dato=2001|utgiver=Thames & Hudson|isbn=978-1-322-67084-3|side=285|oclc=901193483}}</ref> == Fremføringshistorikk == [[Fil:Johanna Jachmann-Wagner.jpg|miniatyr|venstre|Johanna Jachmann-Wagner i rollen som Ortrud, ca. 1860|264x264pk]] Den første fremføringen av ''Lohengrin'' var i [[Weimar]], Tyskland den [[28. august]] [[1850]] i Staatskapelle Weimar under ledelse av [[Franz Liszt]], en nær venn og tidlig tilhenger av Wagner. Liszt valgte datoen til ære for Weimars mest berømte borger, [[Johann Wolfgang von Goethe]], som ble født den 28. august 1749. Operaen ble en umiddelbar populær suksess, til tross for at operaen ble satt opp med et redusert orkester på 38 musikere (operaen er skrevet for et orkester på opp mot 130 musikere<ref name="WagnerPortal" />), samt tenoren Karl Becks mangelfulle prestasjon. Wagner selv var ikke i stand til å delta på den første forestillingen, etter han hadde blitt forvist fra Tyskland grunnet sin rolle i [[Revolusjonene i 1848|mai-opprøret i Dresden i 1849]]. Selv om han dirigerte diverse utdrag under konserter i [[Zürich]], [[London]], [[Paris]] og [[Brussel]], var det først i 1861 i [[Wien]] at han var i stand til å overvære en full forestilling. Operaens første forestilling utenfor tyskspråklige land var i [[Riga]] den 5. februar 1855. Den østerrikske premieren fant sted i Wien i Theater am Kärntnertor den 19. august 1858. Verket ble produsert i [[München]] for første gang ved [[Bayerische Staatsoper|Nationaltheater]] den 16. juni 1867, og i [[Staatsoper Berlin]] den 6. april 1869. ''Lohengrins'' [[Russland|russiske]] premiere, utenfor Riga, fant sted ved [[Mariinskij-teatret]] i [[St. Petersburg]] den 16. oktober 1868.[[Fil:Uhlig lohengrin.jpg|miniatyr|høyre|Lohengrins partitur, arrangert for klaver av Theodor Uhlig|271x271pk]]Den amerikanske premieren av ''Lohengrin'' fant sted på Stadt Theater at the Bowery i [[New York|New York City]] den 3. april 1871.<ref>{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/914184244|tittel=The Complete Opera Book : the Stories of the Operas, together with 400 of the Leading Airs and Motives in Musical Notation|etternavn=1857-1918.|fornavn=Kobbé, Gustav,|dato=2012|utgiver=Project Gutenberg|oclc=914184244}}</ref> Den første forestillingen i Italia fant sted syv måneder senere på Teatro Comunale di [[Bologna]] den 1. november 1871 i en italiensk oversettelse. Det var den første forestillingen av en Wagner-opera i Italia. Ved forestillingen den 9. november var [[Giuseppe Verdi]] tilstede, som kommenterte en kopi av partituret med sine inntrykk og meninger om Wagner (dette var nesten helt sikkert hans første eksponering for Wagners musikk). Storbritannias premiere av Lohengrin fant sted ved [[Royal Opera House]], [[Covent Garden]] den 8. mai 1875 ved bruk av en italiensk oversettelse. Operaens første forestilling i [[Australia]] fant sted ved Prince of Wales Theatre i [[Melbourne]] den 18. august 1877. [[Metropolitan Opera]] fremførte operaen for første gang den 7. november 1883, på italiensk, i selskapets første sesong. Lohengrin ble først oppført i [[Frankrike]] ved Eden-Théâtre i Paris den 30. april 1887 i en fransk oversettelse av Charles-Louis-Étienne Nuitter. Operaen fikk sin kanadiske premiere på operahuset i [[Vancouver]] den 9. februar 1891. Lohengrin ble først fremført som en del av [[Festspillene i Bayreuth|Bayreuth-festivalen]] i 1894, i en produksjon regissert av komponistens enke, [[Cosima Wagner]]. Den første norske fremføringen fant sted den 2. desember [[1885]]<ref name="OperaGlass" /><ref>[http://www.oslomuseum.no/images/stories/PDFer/Byminner/Byminner%20nr%202%20-%202008%20-%20web.pdf Oslo Museum: ''Byminner'', ] {{Wayback|url=http://www.oslomuseum.no/images/stories/PDFer/Byminner/Byminner%20nr%202%20-%202008%20-%20web.pdf|date=20150924062118}}</ref> ved [[Tivoli Opera]] i Oslo. Den 7. desember 1911 ble ''Lohengrin'' fremført på [[Nationaltheatret|Nasjonalteateret]] i Oslo, og en sjokolade kalt [[Lohengrin (sjokolade)|Lohengrin]] ble lansert.<ref name="Adressa-2009" /> En typisk forestilling varer i ca. 3 ½ timer. == Roller == '''Roller, stemmeleie, rollebesetning ved premieren''' {| class="wikitable" !Rolle !Stemmeleie !Rollebesetning, 28. august 1850 Dirigent: [[Franz Liszt]] |- |[[Lohengrin]] |[[tenor]] |Karl Beck |- |Elsa von Brabant |[[sopran]] |Rosa von Milde |- |Ortrud, ''Telramunds kone'' |dramatisk sopran |Josephine Fastlinger |- |Friedrich von Telramund, ''en greve av Brabant'' |[[baryton]] |Hans von Milde |- |[[Henrik I av Sachsen|Heinrich der Vogler]] (Henrik I fuglefangeren) |[[Bass (stemme)|bass]] |August Höfer |- |Kongens herold |baryton |August Pätsch |- |Fie adelsmenn av Brabant |tenorer, basser | |- |Fire pasjer |sopraner, [[Alt (stemme)|alter]] | |- |Hertug Gottfried, ''Elsas bror'' |stum rolle |Hellstedt |- | colspan="3" |''Saksere, thüringere, og brabantiske grever og adelige, æresfruer, pasjer, vasaller, livegne'' |} == Orkestrering == [[Fil:DR 1933 506 Nothilfe Wagner Lohengrin.jpg|miniatyr|høyre|Lohengrin: tysk frimerkeserie fra 1933 med motiver fra Wagners operaer|252x252pk]] ''Lohengrin'' er komponert for følgende instrumenter: * 3 [[Tverrfløyte|tverrfløyter]] (tredjefløyte veksler med [[pikkolofløyte]]), 3 [[Obo|oboer]], [[engelsk horn]], 3 [[Klarinett|klarinetter]], [[bassklarinett]], 3 [[Fagott|fagotter]] * 4 [[valthorn]], 3 [[Trompet|trompeter]], 3 [[Trombone|tromboner]], [[tuba]] * [[pauke]], [[triangel]], [[Cymbal|cymbaler]], [[tamburin]] * [[harpe]] * første- og andre[[Fiolin|fioliner]], [[bratsj]], [[Cello|celloer]], [[Kontrabass|kontrabasser]] sceneorkester: * 3 tverrfløyter, pikkolofløyter, 3 oboer, 3 klarinetter, 3 fagotter * 4 valthorn, 12 trompeter, 4 tromboner * pauke, triangel, cymbaler, [[skarptromme]] * [[orgel]], harpe Wagner angir at operaen skal fremføres med et orkester på opp til 130 musikere.<ref name="WagnerPortal" /> == Handling == Handlingen foregår i hertugdømmet Brabant i dagens Belgia og Nederland, i første halvdel av 900-tallet. Kongen har kommet for å verve soldater til sin hær, men blir satt til å dømme den mistenkte Elsa i forbindelse med forsvinningen av hennes bror. Lohengrin ankommer, og renvasker Elsa gjennom en duell. Lohengrin og Elsa gifter seg, men Elsa er av sine fiender blitt lurt til å stille Lohengrin tre spørsmål. Disse spørsmålene hadde Lohengrin stilt som krav hun ikke skulle stille, og konsekvensen er at han nå må forlate Elsa og Brabant.<ref name="Libretto" /><ref name="GroveGuide" /><ref>[http://www.rwagner.net/ ''Wagners Librettoer og ledemotiv på tysk, engelsk og italiensk''] {{Wayback|url=http://www.rwagner.net/ |date=20071215214555 }} Sist besøkt 29. november 2015</ref> === Akt I === ==== Scene 1 ==== [[Fil:Alfred Roller - Lohengrin, 1. Akt.jpg|miniatyr|[[Alfred Roller]]: Lohengrin akt I, scene 1|375x375px]] En gruppe mennesker befinner seg på en slette ved bredden av [[Schelde]], i nærheten av [[Antwerpen]]. Elven slynger seg i bakgrunnen, delvis skjult av høye trær. kong [[Henrik I av Sachsen]] (Henrik I Fuglefangeren) sitter under et eiketre sammen med en gruppe soldater og adelsmenn. Bortenfor denne gruppen sitter en gruppe fra Brabant, bestående av adelsmenn, riddere og allmue. De er anført av grev Friedrich av Telramund, som også har sin hustru Ortrud ved sin side. Kongen tar ordet, og sier han har kommet for å reise tropper for å kjempe mot [[Magyarene|ungarerne]]. De har brutt en lang våpenhvile, skapt uro og truer nå det tyske riket. Han blir møtt av velvillighet og løfter om støtte. Kongen uttrykker så sorg over å se at hertugdømmet for tiden er uten leder og preget at splid, etter at deres unge leder, hertug Gottfried av Brabant, har forsvunnet. Han ber derfor Friedrich om en utredelse. Friedrich tar ordet. Han starter med å fortelle at han fikk ansvaret for den gamle hertugen av Brabant sine barn, Elsa og Gottfried, den gang han lå for døden. Videre forteller han at en dag Elsa og Gottfried hadde gått en tur i skogen, hadde Elsa kommet tilbake alene. Alle forsøk på å finne den unge hertugen hadde slått feil. Friedrich er sikker på Elsas skyld. Ikke bare hadde han pratet med vitner til udåden, men Elsa hadde reagerte med skjelvende frykt under avhør. Han forteller også lattermildt at den gamle hertugen hadde tilbudt ham å ekte dette skrekkelige mennesket som nå hadde gått hen og drept sin bror. Han hadde imidlertid takket nei, og valgt en kone han var mer tiltrukket av. Friedrich ber kongen dømme henne. Han forteller så at han selv er den neste i arverekken, og at hans kone Ortrud tilhører den ætten som en gang gav sine høvdinger til dette landet. Det er derfor naturlig at han nå blir hertug. ==== Scene 2 ==== Kongen kaller inn Elsa, som ankommer med et følge av kvinner. Kongen vil vite hva hun har å si til sitt forsvar, men hun er ikke villig til å forklare seg. Isteden forteller hun at hun i sin fortvilelse hadde bedt til Gud, men etter en stund hadde hun falt i dyp søvn. I denne drømmen hadde en ridder i skinnende rustning åpenbart seg for henne, og gitt henne trøst. Denne ridderen er den som skal forsvare meg, forteller hun så til kongen. Friedrich på sin side mener dette kun er fantasier om en elsker, og minner om at det hadde vært øyevitner til udåden. Det å be ham avsløre hvem dette vitnet er, hadde imidlertid vært å utfordre hans ære. Kongen avgjør etter hvert at kun Gud kan dømme i denne saken, og spør Friedrich om han vil stille i en kamp på liv og død for å forsvare sin ære og sin sak. Friedrich samtykker. Kongen spør så om Elsa godtar at en slik kamp skal finne sted, og at en mester representerer henne i den kampen. Elsa samtykker, og forteller at det er ridderen fra hennes drømmer som skal forsvare henne. Kongens herold kaller på den ukjente ridderen to ganger, men han uteblir. Elsa synker ned på knærne og ber Herren om hjelp. En liten båt, trukket av en svane, dukker så opp på elven. I denne står det en ridder iført en blank rustning. Han er ukjent for alle de tilstedeværende, men er den de etter hvert skal kjenne som Lohengrin. ==== Scene 3 ==== Lohengrin går i land, og sender svanen tilbake. Han hilser respektfullt på kongen, og henvender seg deretter til Elsa. «Om jeg blir oppnevnt som din mester, vil du da uten frykt og beven overlate meg å beskytte deg?» spør han. Elsa, som hele tiden har hatt øynene festet på ham, kneler ned og sier hun vil legge sitt liv og all sin ære i hans hender. Lohengrin er imidlertid ikke uten krav. Han spør Elsa om hun ønsker ham som hustru om han vinner. Han krever også at hun aldri må spørre om hvor han kommer fra, hva han heter eller hva hans opphav er. Elsa aksepter fullt og helt. Det klargjøres til kamp, og de to kjemper for livet. Friedrich taper, men Lohengrin sparer likevel livet hans. Friedrich erkjenner nederlaget, og Elsa erklæres uskyldig av kongen. Den foreløpig ukjente ridder tar Elsas hånd og sier han ønsker å leve resten av livet med henne. === Akt II === ==== Scene 1 ==== Det er natt utenfor i borgen i Antwerpen. Friedrich og Ortrud sitter i trappen foran kirken. Palasset og kvinnenes budoarer er begge innenfor deres synsvidde. Friedrich og Ortrud er begge bannlyst. Friedrich for å ha vitnet falskt, og Ortrud fordi hun nektet å delta i bønnen før duellen ved elven. Friedrich ønsker å forlate stedet snarest mulig, men Ortrud, som bedriver trolldom, vil bli. Hun hevder å føle seg bundet som gjennom en forbannelse. De to snakker om hendelsene som førte frem til der de nå befinner seg. Friedrich hadde i stor grad basert sin anklage mot Elsa på Ortruds historie om at hun hadde vært vitne til hendelsen. I løpet av denne samtalen skjønner han at alt er løgn, og ser svært mørkt på fremtiden. Ortrud har imidlertid ikke gitt opp, og har fortsatt et intenst ønske om å gjøre sin mann til hertug. Hun planlegger derfor å få Elsa til å stille den ukjente ridderen de forbudte spørsmålene. [[Fil:Die Gartenlaube (1894) b 177.jpg|miniatyr|høyre|Ortrud og Elsa i akt 2. <small>Die Gartenlaube, 1894</small>|300x300pk]] ==== Scene 2 ==== I morgenlyset dukker Elsa opp på balkongen, og Ortrud roper på henne. Elsa uttrykker medynk med kvinnen utenfor, men Ortrud går umiddelbart til angrep. Hun beskylder Elsa for å snu ryggen til det nederlaget hun og Friedrich nå gjennomlever. Elsa forteller imidlertid at hun vil hjelpe Ortrud, som nå følger etter Elsa inn i hennes budoar. Her manipulerer hun Elsa etter alle kunstens regler, og det hele ender med at Elsa vil kle opp Ortrud og la henne gå sammen med seg til kirken før bryllupet. Friedrich har hørt det hele, og øyner nå hevn. ==== Scene 3 ==== Friedrich begynner å legge planer for hvordan han skal gjenvinne sin ære. Det gryr av dag, og vi hører kongens hærfører utbasunere at Friedrich av Telramund er gjort lovløs. Friedrich har imidlertid truffet fire av sine tidligere adelsmenn, og forteller dem at han vil anklage kongen for å ha bedratt Gud. De fire sjokkeres, men følger Telramund. ==== Scene 4 ==== En væpner annonserer at Elsa nå er på vei, rett før hun trer inn i kirken, stormer Ortrud frem og krever å få gå først inn. Hun sier at hun ikke vil krype for Elsa, og at en kvinne av hennes rang skal komme i første rekke. Elsa protesterer, men Ortrud fortsetter sin bearbeidelse av Elsa for å presse henne til å stille de forbudte spørsmålene. Hennes mann er bannlyst på grunn av falske anklager, mens Elsas ektemann er en ukjent som ikke engang Elsa vil kunne vite navnet på. ==== Scene 5 ==== Kongen, Lohengrin og en rekke adelsmenn ankommer. De trenger seg gjennom den forvirrede folkemengden som hadde fulgt med på hendelsene utenfor kirken. Kongen og Lohengrin blir hilst velkommen, og de ber om en forklaring til opptrinnet. Lohengrin får se Ortrud og reagerer sterkt på hennes tilstedeværelse. Elsa ber Lohengrin beskytte henne mot den kvinnen hun ville hjelpe, men som gjengjeldte det hele med å irettesette henne og sa hun stoler for mye på sin kommende ektemann. Friedrich dukker nå opp, og beskylder kongen for å ha begått en stor urett mot ham. Han hevder Lohengrin benyttet trolldom under rettssaken, og at hans ære ikke er annet enn bedrag. Han henvender seg så til Elsa, og sier han vil være nær henne til natten, og tvinge sannheten ut av Lohengrin. Friedrichs argumentasjoner gjør Elsa mer usikker, men til slutt følger kongen Elsa og Lohengrin inn kirkedøren. === Akt III === ==== Scene 1 og 2 ==== Elsa og Lohengrin befinner seg i brudekammeret, og de to er alene for første gang. Selv om de begge uttrykker stor kjærlighet til hverandre, forteller Elsa at hun savner å kunne uttale navnet hans. Til slutt kan hun ikke annet enn å stille alle de tre forbudte spørsmålene. Lohengrin fortviler. Lohengrin står med ryggen ut mot rommet, og Elsa ser Friedrich komme inn i rommet med sverdet trukket, sammen med sine fire adelsmenn. Lohengrins sverd ligger på sengen, og Elsa griper det og sender det over til Lohengrin, som dreper Friedrich med ett slag. Elsa synker sammen på gulvet, og adelsmennene kaster seg for Lohengrin sine føtter. Han ber dem ta med seg liket av Friedrich til kongen. Kvinnene som nå er i rommet får beskjed om å gjøre Elsa klar for å treffe kongen, da han har til hensikt å avsløre sin identitet der. [[Fil:Ferdinand Leeke - Lohengrin 1916.jpg|miniatyr|Lohengrin og Elsa. <small>Maleri av [[Ferdinand Leeke]] (1916)</small>|290x290px]] ==== Scene 3 ==== Scenen er igjen satt til sletten ved bredden av Schelde. Det høres fanfarer idet tropper samler seg rundt kongen, og han uttrykker takknemlighet for styrkene de nå har samlet. «La rikets fiender komme», sier han. Når de ankommer, skal de møtes med et slikt mot, at de aldri vil komme tilbake. Det blir noe oppstyr når Friedrichs adelsmenn kommer med det tildekkede liket. De blir etterfulgt av en usikker Elsa sammen med sine kvinner, og til slutt ankommer Lohengrin, kledd som da han ankom første gang. Lohengrin ønskes velkommen, og kongen forteller at troppene som venter føler seg sikre på å vinne under hans ledelse. Lohengrin forteller at han ikke kommer for å kjempe med troppene. Han avdekker imidlertid liket av Friedrich, og ber kongen avgjøre om han var i sin rett da han drepte Friedrich under angrepet hans sist natt. Han frifinnes øyeblikkelig, og fortsetter med å fortelle at Elsa har stilt de forbudte spørsmålene. Disse spørsmålene vil han svare på i alles åsyn. Han forteller nå at han er en av vokterne av [[den hellige gral]], og i den egenskap er utstyrt med himmelsk makt. Selv om han nå er sendt bort som en forkjemper for dyd, får han beholde denne kraften, forutsatt at han forblir ukjent der. En slik avsløring fører også til at han må reise vekk igjen. Han avslører deretter sin identitet: Lohengrin, vokter av den hellige gral, og sønn av [[Parsival|Parzival]] som bærer dens krone. Elsa er i fred med å kollapse når Lohengrin griper henne, og forteller at straffen for å stille de forbudte spørsmålene er at de nå må skilles. Til kongen forteller han at han ikke tillates å gå i kamp for ham, men at en stor seier venter kongen og troppene hans. Svanen ankommer for å ta Lohengrin med seg. Til Elsa forteller han nå at om de hadde holdt sammen i ett år, hadde hennes bror kommet tilbake. Han gir henne så sverdet sitt, et horn og en ring, og ber henne gi det videre til sin bror om han skulle vende hjem. Ortrud, som har befunnet seg i bakgrunnen, kommer frem og påpeker at hun gjenkjenner svanen på grunn av kjedet den har rundt halsen. Dette er Gottfried, som hun hadde forhekset den dagen han forsvant. Henvendt til Elsa takker hun henne for å ha sendt Lohengrin hjem, da han ellers ville befridd broren også. Lohengrin har overhørt det hele, og befrir svanen for kjedet. Svanen synker, og når Lohengrin kommer opp igjen har han Gottfried i armene - iført en skinnende rustning i sølv. Når Ortrud ser Gottfried, faller hun i bakken. Elsa, i en siste lykkerus, ser på Gottfried som bøyer seg for kongen, og deretter løper henne i møte. Mens han holder henne i armene snur han seg for å se etter Lohengrin, men hun kan ikke lenger se ham. Hun synker så livløs om. == Tolkninger == [[Franz Liszt|Liszt]] ba opprinnelig Wagner om å nøye oversette essayet om operaen fra fransk til tysk, slik at han kunne være den viktigste og mangeårige fortolker av verket<ref name=":3">{{Kilde bok|url=http://worldcat.org/oclc/611083167|tittel=Contesting Wagner : the "Lohengrin" prelude and anti-anti-semitism|etternavn=Lawrence.|fornavn=Kramer,|side=|sider=192. 193|oclc=611083167}}</ref> - et verk som han etter å ha fremført anså som "et sublimt verk fra den ene enden til den andre ".<ref name=":3" /> I deres artikkel ''"Elsa's reason: on beliefs and motives in Wagner's Lohengrin"'' foreslår Ilias Chrissochoidis og Steffen Huck det de beskriver som "en kompleks og psykologisk mer overbevisende beretning (om operaen). Elsa stiller det forbudte spørsmålet fordi hun trenger å bekrefte Lohengrins tro på hennes uskyld, en tro som Ortrud med hell eroderer i akt 2. Denne tolkningen fremhever Elsa som et rasjonelt individ, oppgraderer den dramatiske betydningen av kampscenen i akt 1, og signaliserer en tilbakevending av [[hermeneutikk]] i tolkningen av wagneriansk drama."<ref>{{Kilde artikkel|tittel=Elsa's reason: On beliefs and motives in Wagner's Lohengrin|publikasjon=Cambridge Opera Journal|doi=10.1017/s0954586711000036|url=http://dx.doi.org/10.1017/s0954586711000036|dato=2010|fornavn=ILIAS|etternavn=CHRISSOCHOIDIS|etternavn2=HUCK|fornavn2=STEFFEN|serie=1|bind=22|sider=65–91|issn=0954-5867|besøksdato=2021-04-24}}</ref> == Kjente arier og utdrag == * Akt 1 ** Forspillet ** "Einsam in trüben Tagen" (Elsas fortelling) ** Scene 3, "Wenn ich im Kampfe für dich siege" * Akt 2 ** "Durch dich musst' ich verlieren" (Telramund) ** "Euch lüften, die mein Klagen" (Elsa) ** Scene 4, "Elsas prosesjon til katedralen" * Akt 3 ** Forspillet ** Brudekoret, "Treulich geführt" ** "Das süsse Lied verhallt" (Kjærlighetsduett) ** "Höchstes Vertrau'n" (Lohengrins erklæring til Elsa) ** Kong Heinrichs ankomst ** "In fernem Land" (Lohengrins fortelling) ** "Mein lieber Schwan... O Elsa! Nur ein Jahr an deiner Seite" (Lohengrins farvel) == Innspillinger av ''Lohengrin'' (utvalg) == {| class="wikitable" !År !Rollebesetning (Lohengrin, Elsa, Ortrud, Friedrich, Heinrich) !Dirigent !Orkester !Etikett |- |1962 |[[Jess Thomas]], [[Elisabeth Grümmer]], [[Christa Ludwig]], [[Dietrich Fischer-Dieskau]], [[Gottlob Frick]] |[[Rudolf Kempe]] |[[Wiener Philharmoniker]] |[[EMI]] |- |1965 |[[Sándor Konya]], Lucine Amara, Rita Gorr, William Dooley, Jerome Hines |Erich Leinsdorf |[[Boston Symphony Orchestra]] |[[RCA Records|RCA]] |- |1970 |[[James King]], [[Gundula Janowitz]], Gwyneth Jones, [[Thomas Stewart]], [[Karl Ridderbusch]] |[[Rafael Kubelík]] |[[Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks]] |[[Deutsche Grammophon]] |- |1985 |[[Plácido Domingo]], [[Jessye Norman]], Eva Randová, Siegmund Nimsgern, [[Hans Sotin]] |[[Georg Solti]] |Wiener Philharmoniker |[[Decca Records|Decca]] |- |1990 |Paul Frey, [[Cheryl Studer]], Gabriele Schnaut, Ekkehard Wlaschiha, Manfred Schenk |[[Peter Schneider]] |[[Festspillene i Bayreuth|Chor und Orchester der Bayreuther Festspiele]] |[[Philips Records|Philips]] |- |1991 |[[Siegfried Jerusalem]], [[Cheryl Studer]], Waltraud Meier, Hartmut Welker, [[Kurt Moll]] |[[Claudio Abbado]] |Wiener Philharmoniker |Deutsche Grammophon |- |1994 |Ben Heppner, Sharon Sweet, Éva Marton, Sergej Lejferkus, Jan-Hendrik Rootering |[[Colin Davis]] |Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks |RCA |- |1998 |Peter Seiffert, Emily Magee, Deborah Polaski, Falk Struckmann, [[René Pape]] |[[Daniel Barenboim]] |[[Staatsoper Berlin|Staatskapelle Berlin]] |Teldec |- |2009 |Johan Botha, Adrianne Pieczonka, Petra Lang, Falk Struckmann, Kwangchul Youn |[[Semjon Bytsjkov|Semyon Bychkov]] |[[Westdeutscher Rundfunk|WDR Sinfonieorchester]] |Profil |} == Referanser == <references> <ref name="Adressa-2009">[http://www.adressa.no/kultur/article1293262.ece Lohengrin er mer enn utseendet] {{Wayback|url=http://www.adressa.no/kultur/article1293262.ece |date=20150402183428 }} Adresseavisen, 16. mars 2009</ref> <ref name="Geck">Geck, Martin: ''Richard Wager - A Life in Music,'' The University of Chicago press 2013, ISBN 978-0-226-92462-5</ref> <ref name="GroveGuide">Barry Willington: ''The New Grove Guide to Wagner and His Operas (New Grove Operas),'' Oxford University Press 2006, [[ISBN]] 978-0-19-530588-3 ></ref> <ref name="Libretto">Wagner, Richard: ''Lohengrin'', 1846-1848</ref> <ref name="OperaGlass">OperaGlass: [http://opera.stanford.edu ''Lohengrin: Performance History'']</ref> <ref name="WagnerPortal">WagnerPortal.de: [http://wagnerportal.de/wissen/opern/lohengrin/orchester/ ''Om Lohengrens orkester på WagnerPortal.de''] {{Wayback|url=http://wagnerportal.de/wissen/opern/lohengrin/orchester/ |date=20151208175101 }}</ref> <ref name="OperaJourney">Barton D. Fisher: ''Wagner's Lohengrin: Opera Journeys Mini Guide Series,'' Opera Journeys Mini Guide Series]</ref> </references> == Litteratur == * [[Dieter Borchmeyer]] (1982) ''Das Theater Richard Wagners. Idee ─ Dichtung ─ Wirkung'', Stuttgart (Reclam); Engelsk oversettelse: ''Drama and the World of Richard Wagner'', Princeton (Princeton University Press) 2003, <nowiki>ISBN 978-0-691-11497-2</nowiki>. * Paul Dawson-Bowling (2013) ''The Wagner Experience and its meaning to us''. Old Street Publishing ISBN 978-1-908-69943-5 *John Louis DiGaetani (2014) ''Richard Wagner: New Light on a Musical Life'', McFarland & Company, Inc. ISBN 978-0-7864-4544-8 *Martin Geck (2013) ''Richard Wager - A Life in Music''. The Univerdity of Chicago press ISBN 978-0-226-92462-5 *Nicolas John (2011) ''Lohengrin: English National Opera Guide 47''. Oneworld Classics ISBN 978-0-714-54448-9 *Richard Wagner: ''Lohengrin: Libretto''. GS Libretto 5 1986, ISBN 978-0-793-58362-1 * Robert Lawrence (1938) ''Lohengrin: The story of Wagner's opera''. Silver Burdett ASIN B00089C984 * Barry Millington (2006) ''The New Grove Guide to Wagner and his Operas''. Oxford University Press ISBN 978-0-195-30588-3 == Eksterne lenker == * {{Offisielle lenker}} * [[scores:Lohengrin,_WWV_75_(Wagner,_Richard)|Partitur]] hos [[International Music Score Library Project]] *[https://web.archive.org/web/20070823175135/http://www.rwagner.net/libretti/lohengrin/e-t-lohen.html Libretto] på tysk og engelsk *[https://www.youtube.com/watch?v=zyodILZEQFg Forspillet til akt 1 av ''Lohengrin''] dirigert av [[Simon Rattle]] {{Autoritetsdata}} {{kursiv tittel}} [[Kategori:Operaer av Richard Wagner]] [[Kategori:Operaer på tysk]] [[Kategori:Uroppføringer av musikk i 1850]] [[Kategori:Operaer fra 1840-årene]] [[Kategori:Middelalderen]] [[Kategori:Arthur-legenden]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Maler som brukes på denne siden:
Mal:Andre betydninger
(
rediger
)
Mal:Andrebetydninger
(
rediger
)
Mal:Autoritetsdata
(
rediger
)
Mal:Hattnotis
(
rediger
)
Mal:ISOtilNorskdato
(
rediger
)
Mal:Infoboks
(
rediger
)
Mal:Infoboks/styles.css
(
rediger
)
Mal:Infoboks 4rad
(
rediger
)
Mal:Infoboks bilde
(
rediger
)
Mal:Infoboks bildestørrelse
(
rediger
)
Mal:Infoboks dobbeltbilde
(
rediger
)
Mal:Infoboks dobbeltrad
(
rediger
)
Mal:Infoboks klassisk verk
(
rediger
)
Mal:Infoboks rad
(
rediger
)
Mal:Infoboks slutt
(
rediger
)
Mal:Infoboks start
(
rediger
)
Mal:Kilde artikkel
(
rediger
)
Mal:Kilde bok
(
rediger
)
Mal:Kursiv tittel
(
rediger
)
Mal:Offisielle lenker
(
rediger
)
Mal:Wagners opera
(
rediger
)
Mal:Wayback
(
rediger
)
Modul:Arguments
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/COinS
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Configuration
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Date validation
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Identifiers
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Utilities
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Whitelist
(
rediger
)
Modul:External links
(
rediger
)
Modul:External links/conf
(
rediger
)
Modul:External links/conf/Autoritetsdata
(
rediger
)
Modul:External links/conf/Offisielle lenker
(
rediger
)
Modul:Genitiv
(
rediger
)
Modul:ISOtilNorskdato
(
rediger
)
Modul:InfoboxImage
(
rediger
)
Modul:Italic title
(
rediger
)
Modul:Wayback
(
rediger
)
Modul:Yesno
(
rediger
)
Denne siden er medlem av 3 skjulte kategorier:
Kategori:Artikler med offisielle lenker og uten kobling til Wikidata
Kategori:Artikler uten offisielle lenker fra Wikidata
Kategori:CS1-vedlikehold: Ekstra tekst
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon