Redigerer
Korea på koreansk
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
Når en skal skrive '''Korea på koreansk''' er det i hovedsak tre skrivemåter en benytter for å referere til [[Korea]] som inkluderer både [[Nord-Korea]] og [[Sør-Korea]]. I Nord-Korea refereres det til Korea med ordet ''Chosŏn'' (조선, 朝鮮), mens tilsvarende i Sør-Korea er ''Hanguk'' (한국, 韓國). Det vestlige ordet ''Korea'' benyttes av de to koreanske nasjonene i internasjonale sammenhenger. Under forklares den historiske årsaken til dette. ==Historie== :''Se også: [[Koreas historie]]'' De eldste koreanske skriftlige kildene ble skrevet med kinesiske tegn, selv om språkene ellers var ulike. Selv etter innføringen av [[hangul]], har koreanere skrevet koreanske navn med kinesiske tegn ([[hanja]]), av og til også i kombinasjon. Uttalen av samme tegn er ulik på kinesisk og koreansk og har endret seg over tid. På grunn av dette, samt det at det finnes sparsomt med tidligere skrevne tekster, er det ofte vanskelig å bestemme den opprinnelige meningen eller uttalen av de eldste navnene. ===Eldste historie=== ====Jyusin==== Inntil for 2000 år siden ble det nordlige Korea og [[Mandsjuria]] kontrollert av det koreanske riket [[Gojoseon]] (Go-Joseon). Dette ble med kinesiske tegn skrevet 朝鮮, som på moderne koreansk betyr ''Joseon'' (조선). ''Go'' (古) betyr «gammel» og skiller den fra et senere rike med samme navn i nyere tid. De kinesiske tegnene transkriberte et koreansk navn fonetisk, og en tror det ble uttalt noe lignende som «Jyusin». Det kan være det samme navnet som i enkelte kinesiske kilder er transkribert som 肅愼 (숙신, suksin), 稷愼 (직신, jiksin) eller 息愼 (식신, siksin). Noen mener den siste varianten beskriver etterkommerne etter [[Jurchen]] (여진, 女眞). Noen mener 朝鮮 betyr «morgenstillhet» eller «morgenstillhetens land» og var en oversettelse av det koreanske ordet ''Asadal'' (아사달) som var hovedstaden i Gojoseon; ''asa'' (morgen) og ''tar'' (land eller fjell). Ordet 朝 kan bety både «morgen» (leses som ''zhāo'' på kinesisk) eller «dynasti» (leses som ''cháo'' på kinesisk), mens 鮮 kan oversettes til «frisk» eller «savory» (bønneurt eller krydder), som ofte benyttes for å beskrive noe sjeldent. ====Han==== På samme tid samlet flere grupper seg i det sørlige Korea til større enheter, kalt for «Tre Han» (''[[Samhan]];'' 삼한). ''Han'' er et gammelt koreansk ord for «leder» eller «stor» som i ''[[maripgan]]'' («kong» gammel eller den eldre), ''halabeoji'' (opprinnelig ''hanabeoji'', «bestefar»), og muligens ''hana'' («en») og ''haneul'' («sky»). Noen spkulerer i at det kan relateres til den [[mongolsk]]e/[[tyrkisk]]e tittelen ''[[Khan]]''. ''Han'' ble transkribert i kinesiske kilder som 韓 (한, han), 幹 (간, gan), 刊 (간, gan), 干 (간, gan) eller 漢 (한, han), men er ikke knyttet til det kinesiske ordet eller folket [[Han]]. ====Guri==== Rundt år 0 ble restene av Gojoseon forent med kongedommet [[Goguryeo]]. Det var også et koreansk ord, trolig uttalt som «Guri», transkribert med varierende kinesiske tegn; 高駒麗 (고구려, goguryeo), 高麗 (고려, goryeo), 高離 (고리, gori) eller 句麗 (구려, guryeo). I 高駒麗 betyr tegnet 高 «høy» og et adjektiv. Tegnet 麗 er noen ganger uttalt som ''ri''. Det opprinnelige koreanske navnet er trolig ''Guru'' (구루, fortifisert by, festning) eller ''Gauri'' (가우리, sentrum). Teorien om at forfedrene til Goguryeo bar familienavnet Go er avvist av de fleste, ettersom de tok navn etter landet. ===Goryeo, Joseon og Han=== I sør gikk føderasjonen i oppløsning og ble delt i tre kongedømmer; [[Baekje]] og [[Silla]] som sammen med Goguryeo blir kalt for [[Koreas tre kongedømmer]]. I 668 forente Silla de tre kongedømmene, og etablerte tidsperioden som er kalt for [[Forente Silla]] inntil det ble styrtet i 935. Det nye kongedømmet kalte seg selv [[Goryeo]] (고려; 高麗) med referanse til det tidligere kongedømmet Goguryeo, og ble det første kongedømmet som kontrollerte det meste av den koreanske halvøy. Via handelsforbindelser som [[Silkeveien]] brakte handelsmenn navnet Silla og Goryeo til India og Midtøsten. Goryeo ble oversatt til [[italiensk]] som «Cauli» som er det samme navnet Marco Polo brukte når han refererte til landet, som er avledet fra den kinesiske formen ''Gāolì''. Fra «Cauli» kom det [[Engelsk språk|engelske]] navnet «Corea» og den senere standarden «Korea» (se under). I 1392 tok et nytt kongedømme navnet [[Joseon]] (''kort navn'': 조선, 朝鮮, ''offisielt navn'': 대조선국, 大朝鮮國). De kinesiske tegnene ble ofte oversatt til engelsk som «morgenstillhet», og Korea ble på engelsk kalt for «morgenstillhetens land». I Korea blir dette uttrykket sjelden benyttet, og er mer kjent som et uttrykk oversatt fra engelsk. I 1897 fikk nasjonen et nytt navn, som refererte til det tidligere riket «Han»; ''Daehan Jeguk'' (대한제국, 大韓帝國, som betyr «det store Han-riket», eller [[Det koreanske riket]]. ===20. århundre=== Fra 1910 var Korea koloni under japansk overherredømme, og navnet på Korea ble endret til ''Joseon'' (den offisielle japanske stavemåten er ''Chosen''). I denne perioden kjempet mange grupper utenfor landet for koreansk uavhengighet. Blant de var ''Daehan Minguk Imsi Jeongbu'' (대한민국 임시정부, 大韓民國 臨時政府, som betyr «Provisional Government of the Great Han People's Nation» eller [[Den midlertidige regjeringen for den koreanske republikken]] ). Korea ble uavhengig ved avslutningen av den [[andre verdenskrig]] og Japans kapitulasjon i [[1945]]. I 1948 ble landet delt i to deler der [[USA]] og [[Sovjetunionen]] okkuperte hver sin del, henholdsvis sør og nord for den [[38. breddegrad]]. I sør tok en den midlertidige regjeringens navn ''Daehan Minguk'' (대한민국, 大韓民國, som betyr «Det store Hanfolkets nasjon», eller [[Sør-Korea|Republikken Korea]]). I nord ble navnet ''Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk'' (조선 민주주의 인민공화국, 朝鮮民主主義人民共和國, som betyr «Den demokratiske folkerepublikken Joseon», eller [[Nord-Korea|Den demokratiske folkerepublikken Korea]]). ==Bruk i dag== Nordkoreanere som refererer til Korea bruker navnet ''Chosŏn'', mens når en refererer til de to koreanske nasjonene så bruker en navnet ''Bukchosŏn'' (북조선, 北朝鮮; «Nord-Chosŏn») og ''Namjosŏn'' (남조선, 南朝鮮; «Sør-Chosŏn») om Nord-Korea og Sør-Korea. Sørkoreanere bruker ''Hanguk'' på hele Korea og tilsvarende ''Bukhan'' (북한, 北韓; «Nord-Han») og ''Namhan'' (남한, 南韓; «Sør-Han») om henholdsvis Nord-Korea og Sør-Korea. Etter hvert som forbindelsen til Nord-Korea ble gjenopprettet, har det blitt standard i Sør-Korea å kalle Nord-Korea for ''Yibuk'' (이북, 以北; «Nord») for å unngå begrepet «Bukhan». Det [[Koreansk språk|koreanske språket]] kalles ''Chosŏnŏ'' eller ''Chosŏnmal'' i Nord-Korea og ''Hangugeo'' eller ''Hangungmal'' i Sør-Korea. Det som sørkoreanere refererer til som [[hangul]], kaller nordkoreanere for ''Chosŏn'gŭl''. Den koreanske halvøy heter ''Chosŏn Pando'' i nord og ''Hanbando'' i sør. Offisielle kart i begge land viser sjelden den [[DMZ|militære delelinje]] som deler de to nasjonene, noe som gir inntrykk av en samlet nasjon. ===Østasiatiske navn=== Inntil nylig benyttet det offisielle [[Folkerepublikken Kina|Kina]] det nordkoreanske navnet på Sør-Korea og refererte til Sør-Korea som ''Nanchaoxian'' (南朝鲜 «Sør-Chosŏn»). Aviser i Kina har nå en tendens til å benytte det navnet som de koreanske nasjonene selv foretrekker, og refererer til Nord-Korea som ''Chaoxian'' (朝鲜 «Chosŏn») og Sør-Korea som ''Hanguo'' (韩国 «Hanguk»). Tilsvarende er det i Vietnam, der folk kaller Nord-Korea for ''Triều Tiên'' («Chosŏn») og Sør-Korea for ''Hàn Quốc'' («Hanguk»). Før gjenforeningen av Vietnam benyttet [[Nord-Vietnam]] ''Bắc Triều Tiên'' (Bukchosŏn) og ''Nam Triều Tiên'' (Namjosŏn), mens [[Sør-Vietnam]] brukte ''Bắc Hàn'' (Bukhan) og ''Nam Hàn'' (Namhan) for Nord-Korea og Sør-Korea. Etter den vietnamesiske gjenforeningen holdt den nordvietnamesiske termen stand fram til 1990-tallet. Da Vietnam og Sør-Korea etablerte diplomatiske forbindelser i 1993, ble det bedt om at Vietnam tok i bruk navnet som Sør-Korea brukte om seg selv, og siden har ''Hàn Quốc'' gradvis overtatt for ''Nam Triều Tiên''. I [[Republikken Kina]] ([[Taiwan]]) benytter en på den andre siden de sørkoreanske navnene, og refererer til Nord-Korea som ''Beihan'' (北韓 «Nord-Han[guk]») og Sør-Korea som ''Nanhan'' (南韓 «Sør-Han[guk]»). Tilsvarende bruker innbyggerne i [[Hongkong]] og [[Macao]] ''Bak Hon'' (北韓 «Nord-Han[guk]») om Nord-Korea og ''Nam Hon'' (南韓 «Sør-Han[guk]») om Sør-Korea. I [[Japan]] benyttes det navn som hvert land selv foretrekker, slik at Nord-Korea blir ''Kita-Chosen'' (北朝鮮; «Nord-Chosŏn») og Sør-Korea ''Kankoku'' (韓国 «Hanguk»). [[Koreansk]] refereres som oftest til som ''Kankokugo'' (韓国語), men når [[NHK]] sendte språkundervisning på koreansk ble det referert til koreansk som ''Hangulgo'' (ハングル語) som betyr «språket til skrivesystemet [[Hangul]]». Dette benyttes ikke ellers i Japan, men er et kompromiss for å tilfredsstille begge de koreanske nasjonene i en statlig initiert prosess kalt for [[kotobagari]] («ordjakt»), der politisk ukorrekte ord lukes ut av det [[Japansk språk|japanske språket]]. ===Vestlige navn=== Begge de koreanske nasjonene benytter navnet «Korea» (eller tilsvarende) når en refererer til sitt eget land på vestlige språk. Befolkning med koreansk avstamming i [[Russland]] og [[Sentral-Asia]] kaller seg selv for «Goryeo-folket», for å unngå å ta stilling til konflikten mellom Sør-Korea og Nord-Korea. Tidligere var det vanlig å skrive Korea med «C» på kart, noe som har ført til at noen koreanere mener at Japan da Korea var japansk koloni endret skrivemåten fra «C» til «K» slik at «Japan» skulle komme først i alfabetet. ==Se også== *[[Koreas historie]] == Eksterne lenker == * {{Språkikon|en}} [https://web.archive.org/web/20091101183307/http://kushibo.blogspot.com/2005/05/korea-versus-corea.html Evidence debunking Korea/Corea modification hypothesis] {{Portal|Korea}} [[Kategori:Koreansk]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Maler som brukes på denne siden:
Mal:Portal
(
rediger
)
Mal:Språkikon
(
rediger
)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon