Redigerer
Invictus
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
[[Fil:William Ernest Henley Vanity Fair 1892-11-26.jpg|thumb|William Ernest Henley, tegning i ''Vanity Fair'' 1892]] '''«Invictus»''' er et kort dikt av den engelske [[Viktoriatidens litteratur|viktorianske]] dikteren [[William Ernest Henley]] ([[1849]]–[[1903]]). == Bakgrunn == Da Henley var 12 år gammel ble han offer for en [[Tuberkulose|tuberkuløs infeksjon]] i beinet. Noen få år senere hadde sykdommen spredt seg til hans fot, og legene opplyste at den eneste måten å redde livet hans var å amputere beinet rett nedenfor kneet. Det ble amputert da han var 17 år gammel.<ref>Flora, Joseph (1970): ''William Ernest Henley''. Twayne Publishers, Inc. ss. 15.</ref> Hans britiske [[stoisisme]] inspirerte ham til å skrive dette diktet.<ref>[http://www.icons.org.uk/theicons/collection/stiff-upper-lip/biography/spartans-and-stoics-with-stiff-upper-lips Spartans and Stoics – Stiff Upper Lip] {{Wayback|url=http://www.icons.org.uk/theicons/collection/stiff-upper-lip/biography/spartans-and-stoics-with-stiff-upper-lips |date=20091212000000 }}, Icons of England</ref> Til tross for sin funksjonshemning overlevde han med den ene foten intakt, og førte et aktivt liv til han døde, 53 år gammel. == Utgivelse == Diktet ble skrevet i [[1875]] og utgitt i boken ''Book of Verses'', hvor det var nummer fire i en seksjon dikt kalt ''Life and Death (Echoes)''.<ref name="1sted">Henley, William Ernest (1888): ''A book of verses''. London: D. Nutt. OCLC [http://www.worldcat.org/oclc/13897970 13897970].</ref> I begynnelsen hadde det ingen tittel.<ref name="1sted"/> De første utgivelsene hadde kun dedikasjonen «Til R. T. H. B.» — en referanse til Robert Thomas Hamilton Bruce (1846–1899), en suksessfull skotsk melhandler og baker som også var en litterær [[mesén]].<ref>Se eksempelvis i Henley, William Ernest (1891): ''A book of verses'' (3. utg.). New York: Scribner & Welford. OCLC [http://www.worldcat.org/oclc/1912116 1912116].</ref> Tittelen «Invictus» ([[latin]] for «uerobret» eller «uovervinnelig»)<ref>[http://archives.cnn.com/2001/LAW/06/11/mcveigh.poem.cnna/ «English professor Marion Hoctor: The meaning of 'Invictus'»] {{Wayback|url=http://archives.cnn.com/2001/LAW/06/11/mcveigh.poem.cnna/ |date=20100529193410 }}. ''CNN''. 11. juni 2001</ref> ble lagt til i ''The Oxford Book of English Verse'' av redaktør [[Arthur Quiller-Couch]].<ref>Quiller-Couch, Arthur Thomas (red.) (1902): [http://books.google.com/books?id=94f-EePsaT0C ''The Oxford Book of English Verse, 1250–1900''] (1. (6. avtrykk) utg.). Oxford: Clarendon Press. OCLC [http://www.worldcat.org/oclc/3737413 3737413]. s. 1019</ref> == Tekst== <!-- Taken from first edition. Please do not change capitalization, add punctuation, etc. --> <blockquote style="font-style:italic;">Out of the night that covers me,<br /> Black as the pit from pole to pole,<br /> I thank whatever gods may be<br /> For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance<br /> I have not winced nor cried aloud.<br /> Under the bludgeonings of chance<br /> My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears<br /> Looms but the Horror of the shade,<br /> And yet the menace of the years<br /> Finds and shall find me unafraid. <!-- Please do not add spurious commas to this line --> It matters not how strait the gate,<br /> How charged with punishments the scroll,<br /> I am the master of my fate:<br /> I am the captain of my soul.</blockquote> == Om diktet == William Ernest Henley er kjent hovedsakelig for dette ene diktet, til tross for en stor samling av andre dikt. Den latinske tittelen «Invictus», som betyr «uerobret» eller «uovervinnelig», representerer Henleys kamp med tuberkulose, som han fikk da han var svært ung. Diktet har fått stor innflytelse i årenes løp, og har fungert som et mektig budskap til en rekke mennesker. Diktet illustrerer den sanne mening av mot, slik Henley forsto det, selv i møtet med døden, og skaper et bilde av hvordan man kan fastholde sin egen verdighet, til tross for de hindringer som livet gir. Invictus var frukten av en betydelig personlig opplevelse av dikterens sykehusopphold, hvor hans ene fot ble amputert.<ref name="wikianswers">[http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_meaning_of_the_poem_Invictus «What is the meaning of the poem Invictus?»] ''Answer.com''</ref> Umiddelbart etter tapet av den ene foten fikk han beskjed om det var nødvendig å operere også på den andre foten. Henley besluttet da å søke hjelp hos en annen lege, ved navn Joseph Lister. Under Listers behandling ble han i stand til å beholde den gjenværende foten etter omfattende kirurgi.<ref>{{Kilde www |url=http://sites.google.com/site/jreedeshs/home/invictus-analysis |tittel=«Invictus Analysis» |besøksdato=2011-10-08 |arkiv-dato=2016-03-12 |arkiv-url=https://web.archive.org/web/20160312115455/https://sites.google.com/site/jreedeshs/home/invictus-analysis |url-status=yes }}</ref> Under rekonvalesens på sykehuset ble han beveget til å skrive Invictus. Denne sykehusperioden, koblet til hans virkelighet med en barndom i fattigdom, var den fremste årsak for diktets tilblivelse.<ref>[http://www.poetryfoundation.org/bio/william-ernest-henley «William Ernest Henley Biography»], ''Poetry Foundation''</ref> <blockquote style="font-style:italic;">Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.</blockquote> Første [[vers]] representerer en bønn som framføres i mørket av diktets forteller. I denne bønnen takker han «whatever gods may be» for sin uovervinnelige sjel, som er lenket til det mulige mørke av desperasjon. Fortelleren ber imidlertid ikke for styrke, men takker for den styrke som han allerede har. På den annen side synes han noe avvisende til dem som han ber til, og framviser således en [[Agnostisisme|agnostisk]] holdning. <blockquote style="font-style:italic;">In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed.</blockquote> Den agnostiske holdningen fortsetter i andre vers, ettersom det ikke nevner noe om Guds vilje for ham eller hans skjebne. Isteden benytter han «In the fell clutch of circumstance» for å hentyde til at han har blitt ondskapsfullt fanget, som i klørne på livets rovdyr i dets mest uberegnelige øyeblikk. «Bludgeoning» har betydningen å bli slått eller tvunget ned, og Henley benytter dette for å fremme et mektig budskap om indre styrke. Denne bestemte styrken som blir presentert omfatter evnen til å utholde og overkomme livets vanskeligheter, selv når man ligger nede. <blockquote style="font-style:italic;">Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds and shall find me unafraid.</blockquote> I det tredje verset introduserer fortelleren sine tanker om etterlivet, og at han tror at det ikke eksisterer. Faktisk forklarer han i denne delen at døden er kun en flukt fra dette livet, og en avslutning på all lidelse. Han er opptatt av hva som skjer etter døden, og forsikrer at han er ikke bekymret for slutten. <blockquote style="font-style:italic;">It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul.</blockquote> Det siste verset er et avgjørende bidrag til diktets berømmelse, gitt at de siste få linjene inneholder dets sentrale mening og hovedbudskap. Ved å nevne «It matters not how strait the gate» gir fortelleren en referanse til [[John Bunyan]]s ''The Strait Gate or Great Difficulty of going to Heaven'', ved å akseptere døden, uansett hvilken dom eller [[dommedag]] den måtte bringe. Han er faktisk sin egen gud, veileder og dommer. Han er kapteinen av sin egen sjels reise.<ref name="wikianswers" /> Diktet representerer øyeblikk av smerter i Henleys liv, og de besværligheter som skapte mange hindringer og lidelser for ham. Selv om han møtte mange utfordringer, innser han at han selv er den eneste som kontrollerer hans skjebne. Ved å skrive dette diktet fremmet han en beskjed om tapperhet og utholdenhet, som han benyttet som retningsgivende for sitt eget liv. «Invictus» handler om bestemthet, mot og vilje til å overleve under de hardeste pinsler. Henley var [[Ateisme|ateist]], noe som er representert på flere vis i diktet, som i linjen «I am the master of my fate; I am the captain of my soul», som antyder at han er, om ikke en gud i kraft av seg selv, så i hvert fall en herre av egen skjebne, uten innblanding av en skaper. Diktet er en bekreftelse på hans egen ideologi, ved at det takker de guder som måtte finnes, «whatever gods», noe som henviser til at gudenes eksistens er usikker for fortelleren. Den siste delen framhever således ateistens oppfatning om at mennesket må ta egne avgjørelser, og inntil han beslutter å gi opp, forblir han uerobret eller uovervinnelig.<ref>Jackson, Wayne: [http://www.christiancourier.com/articles/112-atheistic-religion-in-the-classroom Atheistic Religion in the Classroom] {{Wayback|url=http://www.christiancourier.com/articles/112-atheistic-religion-in-the-classroom |date=20110907092013 }}</ref> == Innflytelse == I filmen ''[[Casablanca (film)|Casablanca]]'' fra [[1942]] siterer kaptein Renault, en korrupt myndighetsperson spilt av [[Claude Rains]], de to siste linjene av diktet mens han snakker med Rick Blaine, spilt av [[Humphrey Bogart]], som en referanse til hans makt i [[Marokko|marokkanske]] [[Casablanca]]. Ironien i denne referansen er at temaet i diktet er å mestre seg selv, mens Renaults makt i Casablanca er kun gitt til ham. I filmen ''Kings Row'' fra [[1945]] siterer Parris Mitchell, en psykiater spilt av [[Robert Cummings]], de to første versene av «Invictus» til sin venn Drake McHugh, spilt av [[Ronald Reagan]], før han avslører til Drake at hans føtter ble unødvendig amputert av en ond lege. Det fjerde verset ble sitert av Lachesis til Zane i [[Piers Anthony]]s roman ''On a Pale Horse'' (1983). Mens [[Nelson Mandela]] satt fengslet på [[Robben Island]], siterte han diktet til andre fanger, og var selv oppløftet av diktets budskap om å mestre sin egen skjebne.<ref>Daniels, Eddie (1998): ''There and back: Robben Island, 1964-1979''. Mayibuye Books, s. 244</ref><ref>Boehmer, Elleke (2008): [http://books.google.com/books?id=2EFHq0C1LSAC&pg=PA157&dq=Nelson+Mandela:+a+very+short+introduction+invictus#v=onepage&q&f=false "Nelson Mandela: a very short introduction"]. Oxford University Press. Sitat: «'Invictus', taken on its own, Mandela clearly found his Victorian ethic of self-mastery»</ref> Nelson Mandela var så inspirert av diktet at han skrev det på et stykke papir og oppbevarte det i sin fengselscelle, hvor han var innesperret i 27 år. Filmen ''[[Invictus – den uovervinnelige]]'' (2009) ga ytterligere informasjon om Mandelas tanker om diktet, og diktet ga tittel til filmen, foruten å være sitert flere ganger i den. Den [[Canada|kanadiske]] sangeren og poeten [[Leonard Cohen]] siterte diktet som en introduksjon til sin egen sang «The Darkness» i løpet av noen konserter på hans verdensturne i [[2010]], mest kjent er hans konsert på State Kremlin Palace den 7. oktober 2010.<ref>[http://www.leonardcohenforum.com/viewtopic.php?p=252713#p252713 Leonardcohenforum.com report]</ref><ref>[http://www.youtube.com/watch?v=Tp9UpnCHElI YouTube video of Cohen's Moscow recitation]</ref> Diktet ble brukt av figuren Jack Donaghy, spilt av [[Alec Baldwin]], for å inspirere Liz Lemon, spilt av [[Tina Fey]], i episoden «Everything Sunny All the Time Always» av TV-serien ''[[30 Rock]]''. Forfatteren Jeffrey Archer siterte diktet i første bind av ''A Prison Diary''-serien 'Hell' som gjenkalte hans tid i fengselet HMP Belmarsh. Tekstlinjen «bloody, but unbowed» ble benyttet av avisen ''[[Daily Mirror]]'' på dagen etter [[Terrorangrepet i London 7. juli 2005]].<ref>[http://www.mirror.co.uk/news/top-stories/2005/07/08/bloodied-but-unbowed-115875-15713744/ «Bloodied But Unbowed»], Daily Mirror</ref> Den [[Burma|burmesiske]] opposisjonelle lederen og [[Nobels fredspris]]-vinneren [[Aung San Suu Kyi]] har uttalt at «Dette diktet inspirerte min far, Aung San, og hans samtidige i løpet av deres uavhengighetskamp, slik det synes å ha også inspirert forkjempere av frihet på andre steder til andre tider.»<ref>[http://downloads.bbc.co.uk/rmhttp/radio4/transcripts/2011_reith1.pdf Aung San Suu Kyi in BBC Reith Lecture], (PDF) 28. juni 2011</ref> == Referanser == <references/> == Eksterne lenker == * {{wikisource|Invictus}} {{Autoritetsdata}} [[Kategori:Engelske dikt]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Maler som brukes på denne siden:
Mal:Autoritetsdata
(
rediger
)
Mal:ISOtilNorskdato
(
rediger
)
Mal:Kilde www
(
rediger
)
Mal:Språkikon
(
rediger
)
Mal:Wayback
(
rediger
)
Mal:Wikikilden-en
(
rediger
)
Mal:Wikisource
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/COinS
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Configuration
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Date validation
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Identifiers
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Utilities
(
rediger
)
Modul:Citation/CS1/Whitelist
(
rediger
)
Modul:External links
(
rediger
)
Modul:External links/conf
(
rediger
)
Modul:External links/conf/Autoritetsdata
(
rediger
)
Modul:Genitiv
(
rediger
)
Modul:ISOtilNorskdato
(
rediger
)
Modul:Wayback
(
rediger
)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon