Redigerer
Thai-skrift
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Andre tegn == Det finnes andre tegn som også brukes når man skriver med thai-skrift, inkludert de tegnene som utgjør thai-skriftens eget tegnsett. Thai-skrift er modellert på [[sanskrit]], og det er mulig å skrive sanskrit med thai-skrift, en del tegn brukes derfor ikke når man skriver thai, men brukes for å skrive sanskrit. {| class="wikitable" |- ! Tegn ! Navn og uttale ! bruksmåte |- | style="text-align:center;" | <big><big>–็</big></big> |ไม้ไต่คู้ <br />[maj taj kʰu] |Som beskrevet ovenfor, brukes denne for å indikere at en vokal skal ha kort uttale. Den brukes kun sammen med vokalene เ, แ og อ, og kun der siste lyd i stavelsen er en konsonant (er siste lyd i stavelsen en vokal, skrives vokalen som เ-ะ, แ-ะ og เ-าะ. ''Mai taikhu'' viker alltid plass for et tonemerke (som gjør at dersom det er et tonemerke i kombinasjon med et av disse tegnene, er det ingenting i hvordan ordet som indikerer hvorvidt vokalen skal uttales kort eller langt. Et unntak er ordet ก็ ([ko] også), som skrives kun med ''mai taikhu'', og ingen vokal. Dette ordet baserer seg muligens på stavemåten til ordet {{Unicode|ក៏}} [ka:] ({{Unicode|ក}} med {{Unicode|៏}}) på [[Khmer (språk)|khmer]], som har samme betydning. |- | style="text-align:center;" | <big><big>–์</big></big> |ทัณฑฆาต <br />[tʰan tʰa kʰa:t] <br />eller <br />การันต์ [ka: ran] |indikerer at konsonanten og eventuelt tilhørende vokal ikke skal uttales, denne er spesielt vanlig i fremmedord, både tradisjonelle som [[sanskrit]] og [[pali]], men også nyere lånord fra [[engelsk]] og andre europeiske språk. |- | style="text-align:center;" | <big><big>–ฺ</big></big> |พินทุ<br />[pʰin tʰu] |indikerer at en konsonant skal uttales ''uten'' noen tilhørende, uskreven vokallyd (spesielt for konsonanter i slutten av en stavelse). Denne brukes ikke i vanlig skrift, bare for å indikere hvordan et ord skal uttales (f.eks. i en oppslagsbok). |- | style="text-align:center;" | <big><big>–๎</big></big> |ยามักการ [ja: mak ka:n] |brukes ''kun'' for å skrive sanskrit. Settes over den første konsonanten i en konsonantklynge, for å vise at disse skal uttales sammen, uten vokallyd mellom. Eks.:พ๎ราห๎มณ phramana {{IPA|[brāhmaṇa]}}. Andre indiske skrifter ville i denne situasjonen benyttet seg av en ligatur, eller en såkalt «halv konsonant», og som gjør at dette tegnet er unikt for thai-skrift. Dette tegnet er overflødig, fordi man kan bruke pinthu (–ฺ) med samme effekt - พฺราหฺมณ. Det eneste det er verdt å merke seg er at for ห er det nå tvetydig om den skal uttales først i den andre stavelsen, eller sist i den første stavelsen; ''jamakkan'' løser dette problemet, ettersom den indikerer at bokstaven er den første i en stavelse. |- | style="text-align:center;" | <big><big>–ํ</big></big> |นิคหิตฺ [ni kʰa hit] |brukes ''kun'' for å skrive sanskrit. Viser at en konsonants tilhørende vokal skal uttales nasalt. Thai har ingen nasale lyder, så istedenfor leses denne som [ŋ] etter konsonantens tilhørende vokal. Dette tegnet inngår også som del i thai vokalen -ำ [a:m], der den uttales som en [m]. |- | style="text-align:center;" | <big><big>ฤ<br />ฤๅ</big></big> |ร รึ {{IPA|[rɔ: rɯ]}}<br /> ร รือ {{IPA|[rɔ: rɯ:]}} |brukes primært for å skrive sanskrit, der den representerer stavelsesbærende ''r'', men kan også opptre i thai-ord med lydverien {{IPA|[rɯ]}} eller {{IPA|[ri]}}. Eks.: อังกฤษ [aŋ krit] (engelsk). Den lange utgaven av -า markerer lang vokallyd. Den sorteres alfabetisk etter ร. |- | style="text-align:center;" | <big><big>ฦ<br />ฦๅ</big></big> |ล ลึ {{IPA|[lɔ: lɯ]}}<br />ล ลือ {{IPA|[lɔ: lɯ:]}} |brukes ''kun'' for å skrive sanskrit, og den representerer da stavelsesbærende ''l'', men den leses med lydverdien {{IPA|[lɯ]}} eller {{IPA|[li]}}. Som for ฤๅ, brukes den lange utgaven av -า for å markere lang vokallyd. Alfabetisk sortering etter ล. |- | style="text-align:center;" | <big><big>ฯ</big></big> |ไปยาลน้อย <br />{{IPA|[paj ya:n nɔj]}} |indikerer at det forestående ordet har blitt forkortet, f.eks. forkortes [[Bangkok]]s lange navn til กรุงเทพ ฯ . ฯ brukes bare ved «klipping» av et ord, altså at man har valgt å bare skrive en del av et ord/uttrykk (primært navn/titler på personer/steder/organisasjoner). Dersom man forkorter et ord/navn til kun ordets forbokstav(er), bruker man i stedet et [[punktum]]. Den generelle tittelen for menn นาย [na:j] forkortes som น., mens den generelle tittelen for (ugifte) kvinner นางสาว forkortes น.ส. |- | style="text-align:center;" | <big><big>ฯลฯ</big></big> |ไปยาลใหญ่ <br />{{IPA|[paj ya:n jaj]}} |«etc.» eller «osv» |- | style="text-align:center;" | <big><big>ๆ</big></big> |ไม้ยมก <br />{{IPA|[maj ya mok]}} |indikerer at det forestående ordet skal repeteres (et ord som repeteres brukes noen ganger til å indikere flertall, eller for å gjøre et adjektiv om til et adverb) |- | style="text-align:center;" | <big><big>ฯ</big></big> |อังคั่น <br /> {{IPA|[aŋ kʰan]}} |(Dette tegnet indikerer slutten av et vers eller et kapittel (mest i eldre/religiøse tekster, ikke vanlig i, f.eks., aviser). |- | style="text-align:center;" | <big><big>๚</big></big> |อังคั่นคู่ <br />[aŋ kʰan kʰu:]<br />«par av ''ang khan''» |brukes for å markere slutten av et kapittel (mest i eldre/religiøse tekster, ikke vanlig i, f.eks., aviser). |- | style="text-align:center;" | <big><big>๏</big></big> |ฟองมัน <br />{{IPA|[fɔ:ŋ man]}} |brukes for å markere begynnelsen av en tekst/kapittel (mest i eldre/religiøse tekster, ikke vanlig i, f.eks., aviser). Den danner et par med ๛ (under). |- | style="text-align:center;" | <big><big>๛</big></big> |โคมูตร <br />[kʰo: mu:t] |brukes for å markere slutten av en tekst (mest i eldre/religiøse tekster, ikke vanlig i, f.eks., aviser). Den danner et par med ๏ (ovenfor). |} ===Thai-tall=== Thai-skrift har sitt eget tallsett, som er identiske med de tallene som brukes sammen med [[khmer-skrift]] (men kan se noe forskjellige ut, ettersom de to skriftsystemene har forskjellige stiler), og har mange likhetstrekk med tallene som brukes sammen med [[laotisk skrift]]. [[Arabiske tall]] (de samme som vi bruker på norsk) er også vanlig å bruke sammen med thai-skrift, og brukes gjerne mer enn thai-skriftens egne tall i de fleste sammenhenger. Som arabiske tall, er også thai-tallene et [[titallssystem]]. På thai skilles tall fra resten av teksten med et mellomrom foran og bak, selv om tallet opptrer midt i en setning: ผมมีแมว ๕ ตัว – «Jeg har fem katter». {| class="wikitable" |- |1 |2 |3 |4 |5 |6 |7 |8 |9 |0 |- |<big><big>๑</big></big> |<big><big>๒</big></big> |<big><big>๓</big></big> |<big><big>๔</big></big> |<big><big>๕</big></big> |<big><big>๖</big></big> |<big><big>๗</big></big> |<big><big>๘</big></big> |<big><big>๙</big></big> |<big><big>๐</big></big> |}
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Denne siden er medlem av 1 skjult kategori:
Kategori:Utmerkede artikler
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon