Redigerer
Heinrich Isaac
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
=== Verdslige verk === ==== Verk med fransk eller nederlandsk tekstgrunnlag ==== # Adieu fillette de regnon; # An buos (richtig: Au bois?); # Comment peult avoir joye (I) (= Et incarnatus der Missa Comment peult /Wohlauff, 4v. og Et in Spiritum der Missa Comment peult /Wohlauff 6v.); # Comment peult avoir joye (II) (= Pleni der Missa Comment peult /Wohlauff, 4v og Patrem der Missa Comment peult /Wohlauff 6v.; # Digau a les donzelles. (Pour vostre amour.); # En l’ombre. (Il n’est plaisir.); # Et je boi d’autant; # Et qui la dira; # Fille vous aves mal gardé; # Gracieuse plaisante (en bearbeidelse for klaver er bevart); # Helas que devera; # Helogierons nous; # J’ay pris amours; # J’ay pris amours, 4v. (I); # J’ay pris amours, 4v. (II); # Je ne puis vivre; # Le Serviteur; # Maudit soit c’il qui trouva; # Mon pere m’a donnè mari; # [http://home.planet.nl/~teuli049/isaovenpart.pdf O Venus bant]; # Par ung chies do cure; # Par ung jour de matinee. (Hab mich lieb); # Pour vous plaisirs. (Parcere prostratis); # Serviteur suis. (Je suys malcontent); # Tart ara. ==== Verk med italiensk tekstgrunnlag ==== # A La Battaglia (1485 – 1489); # Corri fortuna; # Fammi una gratia, amore: # Fortuna desperata; # Fortuna desperata in mi (I); # Fortuna desperata in mi (II); # Hor’ e di maggio; # (La) Martinella (I): # [http://home.planet.nl/~teuli049/isamartpart.PDF La Martinella (II)]; # La Morra. (Dona gentile); # La Piu vagha et piu bella; # La Spagna; # Lasso, quel ch’altri fugge (basspartiet er tapt); # Lieto et contento amore; # Morte che fai?: # Ne piu bella di queste (1485 / 1495); # Palle, palle (1485 / 1495); # Questo Mostrarsi adirata (Tekst: Angelo Poliziano; 1485 / 1495); # Sempre giro piangendo; # Un di lieto giamai (Tekst: Lorenzo de Medici, 1485 / 1495); ==== Verk med tysk tekstgrunnlag ==== # Ach Hertzigs K.; # Ach, was will doch mein Hertz; # Al mein mut; # Bruder Conrat (=Agnus III der Missa Carminum.); # Christ ist erstanden; # Christus ist erstanden; # Der Hund; # Der Welte fundt; # Ein Vrolic Wesen; # Erkennen thu mein traurigs G’müt; # Erst weiss ich (Carmen); # Es het ein Baur; # Es wolt ein meydlein (Dich mutter Gottes); # Freundtlich und mild; # Greiner, Zancker, Schnöpfitzer; # Ich stund an einem Morgen; # In Gottes Namen fahren wir (I); # In Gottes Namen fahren wir (II); # [http://home.planet.nl/~teuli049/isainmijnpar61.pdf In meinem Sinn (I)]; # [http://home.planet.nl/~teuli049/isainmijn44p.pdf In meinem Sinn (II)]; # In meinem Sinn (III); # [http://home.planet.nl/~teuli049/isainsprugkpart.pdf I(nn)sbruck, ich muss dich lassen (I)]; # Kein Ding auff erd (også tilskrevet Wolfgang Grefinger); # Kein Frewd hab ich; # Las Rauschen; # Maria Junckfrow hoch gebor’n; # Mein Freud allein; # Mein Mütterlein; # O weiblich Art (Ach weiplich Art); # O werdes Glück; # Suesser Vatter; # Suesser Vatter (Die zehn gebot); # Wann ich des Morgens; # Was frewet mich; # Wohlauff, gut G’sell (=Qui tollis der Missa Comment peult / Wohlauff I,II) Contrafact; # Zart liepste Frucht; # Zwischen Perg und tieffe Tal; ==== Verk med latinsk tekst ==== # Genitile Spiritus; # Nil prosunt lacrimae; # Quis dabit capiti meo; # Sub cujus patula (Klagesang ved døden til [[Lorenzo de Medici]] (1492) av Angelo Poliziano); # Quis dabit pacem (Klagesang ved døden til Lorenzo de Medici (1492), basert på [[Seneca den yngre|Seneca]]s Hercules Oetaeus (vs. 1514-45; 1580-86)). ==== Quodlibets ==== # De tous biens playne /Et qui luy dira; # Donna di dentro / Dammene un pocho /Fortuna d’un gran tempo; # Fortuna desperata / Bruder Conrat; # Fortuna desperata / Sancte Petre; # Sanctus (Fortuna desperata); # Sustinuimus pacem / En L’ombre / une Musque. ==== Tekstløse verk og verk hvor språket ikke kan defineres ==== # Carmen in fa (=Pleni der Missa Lalahe); # Carmen in fa; # [http://home.planet.nl/~teuli049/isalalapart.pdf La la hö hö] (=Gloria der Missa Lalahe); # [http://home.planet.nl/~teuli049/isalalapart.pdf La mi la sol] (= Patrem und Et unam sanctam der Missa O praeclara) 1502 komponert som prøvestykke for [[Ercole d’Este]]; # My my (Rondeau?); # Fire tekstløse trestemmige og to tekstløse firestemmige Carmina;
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon