Redigerer
Kielfreden
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
==Kieltraktatens bestemmelser== Kieltraktaten ble skrevet på fransk og ikke utgitt separat i Norge, men ble i slutten av januar kjent i den norske eliten. Det kjennes to utgaver fra København, en fra Odense, én fra Stockholm, én på tysk fra det svenske feltboktrykkeriet i [[Liège]], og et annet eksemplar på fransk fra feltboktrykkeriet i Kiel. Etter den danske oversettelse, utført ved hoffets og universitetets trykkeri,<ref name="urn.nb.no">[http://urn.nb.no/URN:NBN:no-nb_digibok_2009062913003 Kiel-traktaten, dansk oversettelse 1814] - ''Nasjonalbiblioteket''. Besøkt 2. februar 2014.</ref> inneholder de 28 artiklene følgende bestemmelser i oppsummert form: # Det skal for fremtiden være fred, vennskap og forståelse mellom de to majesteter. # Russland og Preussen skal gjenopprette forbindelsene til Danmark, og Kongen av Danmark skal slutte fred med disse land med svensk hjelp. # Kongen av Danmark forplikter seg til å slutte fred med de Allierte og erklære Frankrike krig. # Kongen av Danmark og hans etterkommere frasier seg til Kongen av Sverige og hans etterkommere alle sine rettigheter og adkomster til Kongeriket Norge, stiftene Kristiansand, Bergen, Akershus, og Trondheim med Nordlandene og Finnmarken, de bispedømmer, stifter og provinser som utgjør hele Kongeriket Norge, alle innbyggere, byer, havner, festninger, landsbyer og øyer, og de tilhørende besittelser - Grønland, Færøyene og Island ikke medregnet - og alle rettigheter og fordeler. De skal for fremtiden tilhøre Hans Majestet Kongen av Sverige med full eiendomsrett og suverenitet, og danne et kongerike forent med det svenske. Kongen av Danmark forplikter seg og sine etterkommere til aldri å gjøre krav på Norge, og dets innbyggere anses løst fra sin troskapsed til Danmarks konge. #Kongen av Sverige forplikter seg til å la Norges innbyggere beholde nytelsen av deres lover, friheter, rettigheter og privilegier slik de er på denne tid. # Som Norges suveren forplikter Kongen av Sverige seg til å dekke en del av den danske utenriks- og innenriksgjeld, tilsvarende Norges folketall og ressurser i forhold til Danmarks. Kommissærer fra begge parter skal møtes innen en måned og beregne gjeldens omfang. #Kongen av Sverige og hans etterkommere frasier seg til Kongen av Danmark og hans etterkommere alle sine rettigheter og adkomster til Hertugdømmet Svensk Pommern og Fyrstedømmet Rügen. Disse områder skal tilhøre Kongeriket Danmark og innlemmes i samme. #Kongen av Danmark forplikter seg til å la Svensk Pommerns og Rügens innbyggere beholde nytelsen av deres lover, friheter, rettigheter og privilegier slik de er på denne tid. Han forplikter seg til ikke å endre områdets myntsystem uten stendenes godkjennelse. #Kongen av Danmark forplikter seg til å videreføre den svensk-britiske avtale fra 3. mars 1813 om britiske handelsskips adgang og vilkår for handel i Stralsund. #Kongen av Danmark overtar ansvaret for Hertugdømmet Pommerns gjeld. #Kongen av Danmark forplikter seg til å anerkjenne og opprettholde alle svenske kongelige donasjoner og eiendommer gitt til individer i Svensk Pommern og på øya Rügen. #Kongen av Danmark og Kongen av Sverige forplikter seg gjensidig til å videreføre lønn og pensjoner til offentlige tjenestemenn og bevilgninger til velgjørende eller allmennyttige formål i sine nyervervede land, og til å videreføre det nye Universitet i Norge og Universitetet i Greifswald. #Kongen av Sverige forplikter seg til å benytte sin gode posisjon blant sine allierte for å sikre at Kongen av Danmark holdes skadesløs for avståelsen av Norge, gjennom overtakelsen av Svensk Pommern og Rügen. #Straks avtalen er underskrevet, skal de væpnede styrker slutte fred til lands og til vanns. #Partene skal avstå fra alle påløpte eller planlagte pengeoverføringer, transaksjoner eller kreditter til de angjeldende områder, og gi all konfiskert eiendom tilbake til sine rettmessige eiere. Den forente nordtyske armé skal trekke seg ut av danske besittelser. De svenske tropper skal umiddelbart rykke inn i Norge og innta befestede steder, og selv trekke seg ut av Svensk Pommern og Rügen når festningene Frederikshald, Kongsvinger, Fredrikstad og Akershus er besatt. #Kongen av Danmark og Kongen av Sverige forplikter seg gjensidig til straks å utstede proklamasjoner til innbyggerne i de avstått land, med informasjon om avtalen, om at de er løst fra sine troskapsbånd, og at de har å forholde seg rolig å ta imot sine nye suvereners tropper. De utsendte og ikke-innfødte embedsmenn gis anledning til å forlate sine poster når den nye suverene makt overtar styret. #Krigsfangene skal gjensidig settes fri, og deres opparbeidede gjeld betjenes av avtalepartene. #De beslag som i krigsøyemed er gjort av borgeres eiendom, og de beslag som er gjort i deres skip i noen havn, skal oppheves. Fordringskrav fra før krigen som fikk utsatt sin rettsforhandling, skal gjenopptas. #Kongen av Sverige frasier seg krav på de svenske skip og priser som danske kapere har tatt etter Jönköpingfreden og inntil begynnelsen av nærværende krig. #De borgere fra det annet land, henholdsvis Norge, Danmark, Pommern, Rügen eller Sverige, som befinner seg i sitt tidligere moderland eller lydrike, skal kunne vende tilbake til sitt hjemland med alt sitt gods uten utførselstoll, og skal de første seks år fritt kunne bosette seg i det land de nå befinner seg i. #Alle landmålingsbrev, skjøter, dokumenter, kart og festningsplaner som ved denne traktat er overgitt til de respektive konger, skal tilbakeleveres innen seks måneder, og senest innen et år. #All offentlig og privat gjeld opptatt av pommeranere i Sverige, svensker i Pommern, nordmenn i Danmark og dansker i Norge, skal betjenes på de allerede avtalte vilkår. #I påvente av en handelsavtale mellom Sverige og Danmark forplikter partene seg til å videreføre eksisterende handelsforbindelser mellom Norge og Danmark, og mellom Pommern og Sverige, i ett år. #Den svenske hærs utstyr i Pommern og på Rügen skal tilbakeføres til Sverige, men ikke artilleriet i faste festninger. Danske og svenske marineskip i Norge og Pommern og Rügen skal tilbakeføres til Danmark og Sverige. Svenske tropper og kurerer skal kunne reise fritt gjennom Pommern og Rügen så lenge krigen varer. #Artikkel 6 i Jönköping-traktaten om postgangen er opphørt fordi gjensidigheten oppheves ved Norges avståelse til Sverige. #Danske embedsmenn i Norge, og norske embedsmenn i Danmark, skal innen et år fritt kunne søke avskjed fra sine embeder, uten ulemper eller bebreidelser. Det samme gjelder tilsvarende for svenske og pommerske embedsmenn. #Partenes tidligere fredsavtaler, og Jönköping-traktaten av 1809, er fornyet og satt i kraft. # Traktaten skal ratifiseres og utveksles i København innen fire uker, eller raskere hvis det kan skje. *Signert av Edmund Bourke og Baron G. af Wetterstedt.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon