Redigerer
Østersjøfinske språk
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
==Skriftspråk og litteratur== ===Finsk=== Finsk og estisk har blitt skrevet med [[det latinske alfabetet]] i omkring 500 år. Det eldste eksempel på finsk er fra en [[tyskland|tysk]] reisejournal fra ca 1450. Den lyder: ''Mÿnna tachton gernast spuho sommen gelen Emÿna daÿda''. På moderne finsk blir dette ''Minä tahdon kernaasti puhua suomen kielen, [mutta] en minä taida'' («Jeg ønsker å snakke finsk, [men] kan det ikke»).<ref name="Wulf1982"/> Det første omfattende skriftsystemet for finsk ble utviklet av biskopen [[Mikael Agricola]] (1500–1557). I 1543 publiserte han [[ABC-bok]]en ''Abckiria''; i 1544 fulgte bønneboken ''Rucouskiria''. ''Se Wsi Testamenti'' (en oversettelse av [[Det Nye Testamente]]) kom i 1548 og Davids salmer ble utgitt fra 1551 til 1552. Språkets [[ortografi]] var basert på [[svensk]], tysk og [[latin]]sk ortografi og var laget for [[de sørvestfinske dialektene]].<ref name="Heininen"/> ===Estisk=== De eldste eksemplene på estisk er fra første halvdel av 1200-tallet. ''Originates Livoniae'' i ''den [[livlandske krønike]]'' (1180–1227) inneholder estiske stedsnavn, ord og fragmenter av setninger. ''[[Kong Valdemars jordebok]]'' fra 1231 inneholder estiske stedsnavn og familienavn.<ref name="Kurman1997"/> Det eldste eksempel på sammenhengende estisk er «Kullamaa-bønnene» fra 1524 og 1528.<ref name="Sinor1997"/> [[Fil:Birch-bark letter 292 real.jpg|thumb|450px|[[Neverbrev nr. 292]] fra 1200-tallet er det eldste bevarte dokument på et østersjøfinsk språk.]] ===Sørestisk=== Et av de eldste skrevne bevis på sørestisk, er en oversettelse av Det Nye Testamente (''Wastne Testament'') som ble utgitt i 1686. Statusen til dette språket begynte å avta i 1880-årene.<ref name="Toivanen2013"/> ===Livisk=== Livisk er dokumentert i form av ord i ''den livlandske krønike'' (1180–1227).<ref name="Vääri1966"/> Skrevne kilder på livisk dukket opp på 1500-tallet. En samling av «sjøfolks hellige sanger og bønner» (''Jūrnieku svētās dziesmas un lūgšanas'') ble oversatt til [[latvisk]] og utgitt i 1845.<ref name="Vääri1966b"/><ref name="Latvian_enc2007"/> Den første boken på livisk var [[Matteusevangeliet]], som ble utgitt i 1863 i både østlige og vestlige dialekter fra [[Kurland]].<ref name="Laanest1975"/> Den siste talende med livisk som morsmål, morsmål, [[livisk|Grizelda Kristiņa]], døde den 2. juni 2013, 103 år gammel.<ref name="Charter2003"/> ===Votisk=== Votisk hadde ikke noe alfabet før [[Dmitri Tsvetkov]] (1890–1930) på 1920-tallet skapte en ortografi basert på [[det kyrilliske alfabet]]. Det nåværende alfabetet stammer fra 2004.<ref name="Ernits2006"/> Votisk er et språk som har utgått fra de nordøstlige dialekter av gammel estisk; språket har også hentet mange låneord fra ingrisk.<ref name="Ariste1956"/> ===Ingrisk=== Fra 1932 til 1937 eksisterte det en latin-basert ortografi for ingrisk; den ble lært i skolene på [[Soikinskijhalvøya]] og i området omkring munningen av elven [[Luga (elv)|Luga]]. Flere lærebøker ble utgitt, deriblant en grammatikk fra 1936. I 1937 ble dette skrevne språket forkastet, ettersom masseundertrykkelsen av bøndene begynte. Det nåværende alfabetet er fra 2005 og ligner det finske alfabetet.<ref name="Ott1994"/> ===Ludisk=== Ludisk har ikke et eget skriftspråk; det karakteriseres noen ganger som en mellomting mellom karelsk og vepsisk, andre ganger som en dialekt av karelsk, mens andre igjen betrakter det som et eget språk.<ref name="Pahomov2011"/> [[Fil:Sortavalan saaristoa.jpg|thumb|Innsjøen [[Ladoga]], befinner seg i grensområdet mellom [[Karelen]] (hvor det [[karelsk]]e språket språket snakkes) og det tidligere [[Ingermanland]] (området for [[ingrisk]]).{{byline|Foto: Yoneh|9. januar 2005}}]] ===Karelsk og vepsisk=== De nåværende dialektene av karelsk, stammer fra gammel-karelsk som ble snakket i området omkring innsjøen [[Ladoga]] i det 9. århundre e.Kr. [[Neverbrev nr. 292]] fra 1200-tallet, er det eldste bevarte dokument på et østersjøfinsk språk. Det ble oppdaget i 1957 av en [[sovjetunionen|sovjetisk]] ekspedisjon som ble ledet av [[Artemij Artsikhovskij]] (1902–1978) under utgravningen av Nerev på vestkysten av [[Novgorod]].<ref name="Арциховский1963"/> I 1804 ble ''A Translation of some Prayers and a Shortened Catechism'' oversatt til dialektene nord-karelsk og glonets. Matteusevangeliet ble oversatt til den sørkarelske dialekten Tver i 1820. I denne sammenheng ble det kyrilliske alfabet benyttet.<ref name="Taagepera1999"/> Deretter kom det et latinsk alfabetet på 1930-tallet, men det kyrilliske alfabet ble gjeninnført i 1937. Etter [[Sovjetunionen]]s sammenbrudd, har ABC-bøker blitt publisert på det latinske alfabetet. Vepsisk har gått gjennom den samme utvikling av vekslende ortografier. ===Tornedalsfinsk og kvensk=== Tornedalsfinsk (meänkieli) utviklet seg i den finsktalende delen av Sverige etter [[Finskekrigen]] i 1809. Kvensk utviklet seg i den finsktalende delen av [[Nord-Norge]]; [[kvener]] er dokumentert i Norge siden 1500-tallet. Tornedalsfinsk og kvensk er nært beslektet, og ingen av disse språkene har hatt egne skriftspråk. ===Referanse til bjarmer i norrøne kilder=== [[Fil:Bajarmaland.jpg|thumb|upright=1.2|''Det nordlige landet'', portrett av [[Bjarmeland]] malt av [[Malerkunst|kunstmaleren]] [[Apollinary Vasnetsov]], 1899.]] Norrøn litteratur inneholder tallrike referanser til ''bjarmene'', et folk vikingene fortalte at de støtte på øst for [[Finnmark]]<ref name=":1">{{Cite thesis|last=Koskela Vasaru|first=Mervi|title=Bjarmaland|publisher=University of Oulu|location=Oulu, Finland|type=PhD|series=''Acta Universitatis Ouluensis'' B Humaniora 145|year=2016|isbn=978-952-62-1396-5}}</ref>. Både [[samiske språk|samiske]] og østersjøfinske toponymer er funnet blant befolkningen i Dvinabukta.<ref name=":0">{{Cite thesis|last=Saarikivi|first=Janne|title=Substrata Uralica: Studies on Finno-Ugrian Substrate in Northern Russian Dialects|type=PhD|publisher=University of Helsinki|location=Helsinki, Finland|url=https://helda.helsinki.fi/handle/10138/19635|isbn=978-952-10-4519-6}}</ref>. Stadig flere [[pomorer]] ankom i området i det 14. og 15. århundre, noe som førte til at Bjarmlands beboere ble assimilert av [[slavere]]. Østersjøfinske substratord kan bli funnet i [[nordrussiske dialekter]] langs elven [[Pinega]], deriblant ordene: лахта (''lahta'') 'myr, fuktig sted, eng', луда (''luda'') 'steinete holme', каска (''kaska'') ‘unge skoger’ og щелья (''schelja'') ‘høyde eller bratt bredd ved en elv’.<ref name=":0" />
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Denne siden er medlem av 5 skjulte kategorier:
Kategori:Artikler uten autoritetsdatalenker fra Wikidata
Kategori:CS1-vedlikehold: Flere navn: forfatterliste
Kategori:Sider med duplikatargumenter i malkall
Kategori:CS1-vedlikehold: Flere navn: redaktørliste
Kategori:CS1-vedlikehold: Uheldig URL
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Søk
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Spesialsider
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Sideinformasjon
På andre prosjekter