Redigerer
Junia
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Grammatisk tvist: ''blant'' eller ''hos'' == Denne frasen, «et godt navn blant apostlene», har blitt lest på to måter, som ''framstående'' («et godt navn blant apostlene») eller som ''vel ansette'' («høyt ansette hos apostlene»).<ref>''Svenska Folkbibeln'' 2000: «högt ansedda som apostlar»</ref> Samtlige kirkefedre fra den [[Tidlig kristendom|tidlige kristne kirken]] (omkring år [[100]]-[[300]]) som har kommentert teksten tolket det som om disse to personene var vel ansatte som apostlene.<ref>Mitternacht, Dieter & Runesson, Anders (2006): ''Jesus och de första Kristna'', ISBN 97891-526-4721-9, s. 136</ref> Meningen i «høyt ansette blant apostlene» er gjengitt i en del oversettelser som «et godt navn blant apostlene», noe som kan antyde at paret ikke var apostler, men var høyt ansette/hadde et godt navn hos apostlene ved at de hadde «et godt navn» blant dem. En del forskere på ''Det nye testamente'' betrakter den greske frasen ''episêmos'' en + dativ (bokstavelig «kjent blant») ikke automatisk krever at den kjente personen er et medlem av en gruppe hvor personen er kjent. Et velkjent eksempel på denne grammatikalske konstruksjonen er funnet i [[Evripides]]' ''Hippolytus'' 101:3 hvor gudinnen [[Afrodite]] er «kjent (episêmos) blant de dødelige», men åpenbart er ikke inkludert som selv å være blant de dødelige.<ref>Segal, Charles (1993 ): ''Euripides and the Poetics of Sorrow'', s. 124. Sitat: «Aphrodite has a temple at the city's summit and a statue before the house, in the presence of which she is declared «conspicuous» (episêmos) among mortals (101-3).»</ref> Av denne grunn har en del bibelversjoner oversatt den greske teksten som “velkjente for” i motsetning til andre versjoner som oversatt som «framstående hos». Det har gitt grunnlag hos enkelte å innrømme at Junia var en kvinne, men samtidig holde henne utenfor rekken av apostlene.<ref>Burer, Michael, & Wallace, Daniel B. (2001): "«Was Junia Really an Apostle? A Re-Examination of Rom 16.7», ''New Testament Studies'' '''47''', s. 76-91</ref> Frasen '''''episêmos en''''' er markert fet kursiv i den følgende sammenligningen av oversettelsene av Paulus’ brev til romerne 16.6: * Gresk: ''«ασπασασθε ανδρονικον και ιουνιαν, τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου, οιτινες εισιν '''επισημοι εν''' τοις αποστολοις,...»'' * [[Vulgata]]: ''«salutate Andronicum et Iuniam, cognatos et concaptivos meos, qui sunt '''nobiles in''' apostolis,...»'' * [[King James Version|KJV]]: ''«Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are '''of note among''' the apostles,...»'' * New Revised Standard Version (NRSV): ''«Greet Andronicus and Junia, my relatives who were in prison with me; they are '''prominent among''' the apostles,...»'' * English Standard Version (ESV): ''«Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners. They are '''well known to''' the apostles,...»'' * Norsk bibeloversettelse 1930: ''«Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har '''et godt navn blandt''' apostlene,...»'' * Norsk bibeloversettelse 1978/1985: ''«Hils Andronikus og Junias, mine landsmenn, som har sittet i fengsel sammen med meg. De har '''et godt navn blant''' apostlene,...»'' * Norsk bibeleoversettelse 2011: ''«Hils Andronikos og Junia, mine landsmenn, som har sittet i fengsel sammen med meg. De har '''et godt navn blant''' apostlene...»'' De norske oversettelsene har ikke endret seg på dette punktet, bortsett fra at navnet er blitt korrigert fra hankjønnsformen Junias til hunkjønnsformen Junia.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon