Redigerer
Bibelen
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Bibeloversettelser == [[Fil:Gutenberg bible Old Testament Epistle of St Jerome.jpg|left|thumb|[[Jeronimus brev]] på første side av [[Gutenbergbibelen]], den første trykte utgave av Bibelen.]] [[Fil:BiblenCh ubt.jpeg|left|thumb|[[Christian 3.|Christian III]]s bibel. Den første danske bibeloversettelse. Trykt i [[København]] i [[1550]] i 3000 eksemplarer.]] {{Utdypende|Bibelen i Norge}} Fra [[antikken]] har vi bevart noen primære oversettelser som har dannet grunnlaget for en lang rekke av senere oversettelser. På et tidspunkt i det 2. eller 3. århundre f.Kr. ble torahen oversatt til [[gresk]]. Denne oversettelsen kalles [[Septuaginta]] (LXX) og var vidt utbredt blant gresktalende jøder, og senere blant kristne. Oversettelsen ble tradisjonelt tilskrevet 70 uavhengige oversettere, derav navnet som betyr søtti. Ifølge legenden opplevde oversetterne at da de møttes for å sammenligne tekstene, var de alle helt identiske. Oversettelsen avviker en del fra den standardiserte hebraiske bibelen. Foruten denne fins det en [[syrisk]] oversettelse kalt [[Peshitta]], hvis opphav er ukjent. Den siste gamle oversettelsen er den [[latin]]ske [[Vulgata]] (4. århundre), som stammer fra en kristen kontekst. Den ble oversatt av [[Hieronymus]] og har hatt stor innflytelse på [[den katolske kirke]]. Allerede i oldtiden ble Bibelen oversatt til [[koptisk]], [[Gotisk (språk)|gotisk]], [[amharisk|etiopisk]], [[armensk]], [[georgisk]], [[arabisk]] og [[Slaviske språk|slavisk]].<ref name="gad8991"/> Fra [[reformasjonen]] skjedde det nye ting i oversettelsen av Bibelen, idet man i Vesten ikke lenger brukte Vulgata som grunnlag, men forsøkte å finne tilbake til de hebraiske og greske grunntekstene. Det var en fornyet tro på Bibelens autoritet, og boktrykkerkunsten gjorde distribusjonen av bibler lettere. Luthers oversettelse av Bibelen til tysk (1522) fikk stor innflytelse på oversettelser til mange andre språk. I England ble [[William Tyndale]] opphavsmann til en [[engelsk]] oversettelse av NT (1526), men ble brent på bålet for kjetteri før han rakk å gjøre ferdig en GT-oversettelse. På grunn av en konflikt mellom to andre bibeloversettelser ([[Bishops' Bible]] (1539) og [[Geneva Bible]] (1560)), nedsatte man en konvensjon som skulle oversette Bibelen fra grunnspråkene. Det resulterte i [[King James-bibelen]] (1611). Det har siden kommet et utall av bibeloversettelser. De langt fleste av disse blir oversatt ut fra to tekstkritiske utgaver av grunntekstene, henholdsvis [[Biblia Hebraica Stuttgartensia]] (GT) og [[Novum Testamentum Graece]] (NT).<ref name="gad8991" /> Den første bibeloversettelsen på et norsk språk var «[[Stjórn]]», en oversettelse av deler av GT til gammelnorsk, gjort en gang på 1200-tallet. Etter [[reformasjonen]] kom det flere oversettelser på [[dansk]]. Oversettelsen som fikk navn etter kong [[Christian III av Danmark og Norge|Christian III]] og kom ut i 1550, ble den dominerende oversettelsen i [[Danmark-Norge]] i lang tid. Oversettelsen går også under navnet «Reformasjonsbibelen». En annen oversettelse som fikk stor innflytelse i kongeriket, var oversettelsen teologiprofessor [[Hans Poulsen Resen]] gav ut i 1607. Den ble senere revidert av [[Hans Svane]], og revisjonen, som fikk navnet «Den Resen-Svaningske Bibel» og kom ut i 1647, ble den offisielle kirkebibelen i Danmark-Norge. Senere reviderte utgaver av denne ble utgitt frem til 1853. Den første oversettelsen fra grunntekstene til [[norsk]] ble gjort til [[landsmål]] og var [[Ivar Aasen]]s oversettelse av historien om den bortkomne sønnen. Denne kom ut i 1859. Miljøet rundt [[Det Norske Samlaget]] fortsatte arbeidet med bibeloversettelse, og gav ut NT på landsmål i 1889. På [[bokmål]] kom NT først i 1904. Den første hele oversettelsen av Bibelen på nynorsk ble utgitt av Studentmållaget i Oslo i 1921. Bibelselskapets oversettelse av hele Bibelen til bokmål i 1930 og nynorsk i 1938 ble svært viktige for norsk kirke- og fromhetsliv. Den var stort sett enerådende, helt frem til Bibelselskapet gav ut nye oversettelser til både bokmål og nynorsk i 1978. Senere har Bibelselskapet gitt ut en ny oversettelse av NT i 2005 og i 2011 en helt ny utgave av hele Bibelen. Også andre norske oversettelser har blitt utgitt. I det konservative kristen-Norge vakte Bibelselskapets 1978-oversettelse reaksjoner. En laget da en alternativ utgave. I bresjen for dette sto teologene [[Carl Fredrik Wisløff]] og [[Arthur Berg]] og Thoralf Gilbrant fra [[Pinsebevegelsen]]. I 1988 kom så utgaven fra Norsk Bibel på bokmål (en oversettelse til nynorsk på grunnlag av bokmålsversjonen kom i 1994). Norsk Bibel 1988 er i stor grad en revisjon og modernisering av den gamle 1930-oversettelsen fra Bibelselskapet. [[Jehovas vitner]] har sin egen fullstendige oversettelse til norsk fra 1996. Det nye testamentet ble utgitt i 1992. Denne oversettelsen bygger på deres oversettelse til engelsk fra 1960. Oversettelsen legger seg ofte svært tett på formuleringsmåten på grunnspråkene, og har mindre grad tekster basert på hva utgiverne har ment var intensjonen med teksten. Samtidig kommer deres standpunkter til syne på en rekke steder i oversettelsen, som at Gud gjengis konsekvent som ”Jehova”. På [[nordsamisk]] kom det ut en fullstendig oversettelse av Bibelen i 1895. Dette er den eneste hele bibeloversettelsen til samisk i Norge.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Denne siden er medlem av 3 skjulte kategorier:
Kategori:Artikler med offisielle lenker og uten kobling til Wikidata
Kategori:Artikler som trenger referanser
Kategori:Artikler uten offisielle lenker fra Wikidata
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon