Redigerer
Manske runesteiner
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Sognet Braddan == ===Br Olsen;190B (Braddan (I), MM 112)=== Denne steinen er lokalisert i kirken Braddan. Inskripsjonen består av kortkvistruner og er datert til mellom 930-950. Den ble reist til minne av en mann. Latinsk translitterasjon: : '''(þ)(u)(r)... : raisti : krus : þono : ift : ufaak : sun : krinais''' Norrøn avskrift: : ''Þorsteinn reisti kross þenna ept Ófeig, son Krínáns.'' Norsk oversettelse: : «Torstein reiste dette korset i minnet av Ófeigr, sønn av Krínán.»<ref name="BrOlsen;190B">Inngangsdata Br Olsen;190B i Runedata 2.0</ref> {{Clear}} ===Br Olsen;191A (Braddan (II), MM 138)=== [[Fil:Br Olsen;191A, Braddan.jpg|right|thumb|450px|Br Olsen;191A]] Denne steinen er funnet i kirken Braddan. Inskripsjonen består av kortkvistruner og er datert til andre halvpart av 900-tallet. Den forteller om forræderi om en man stolte på. Latinsk translitterasjon: : '''... ...(n) roskitil : uilti : i : triku : aiþsoara : siin''' Norrøn avskrift: : ''... [e]n Hrossketill vélti í tryggu eiðsvara sinn.'' Norsk oversettelse: : «... men Roskjetil forrådte troen til sin edsvorne forbundsfelle.»<ref name="BrOlsen;191A">Inngangsdata Br Olsen;191A i Runedata 2.0</ref> {{Clear}} ===Br Olsen;191B (Braddan (III), MM 136)=== [[Fil:Br Olsen;191B, Braddan.jpg|right|thumb|250px|Br Olsen;191B]] Denne steinen er funnet i kirken Braddan. Inskripsjonen består av kortkvistruner og er datert til 980-tallet. Runemesteren er identifisert som Torbjørn, som også gjorde [[#Br Olsen;193A|Br Olsen;193A, below]].<ref name="BrOlsen;191B"/> Steinen har blitt meget ødelagt siden den ble nedtegnet.<ref name="page226">Page 1983:226</ref> Latinsk translitterasjon: : '''utr : risti : krus : þono : aft : fro(k)(a) [: f](a)(þ)[ur sin : in :] (þ)[urbiaurn : ...]''' Norrøn avskrift: : ''Oddr reisti kross þenna ept Frakka, fôður sinn, en Þorbjôrn ...'' Norsk oversettelse: : «Odd reiste dette korset til minne av Frakk, sin far, men... ...»<ref name="BrOlsen;191B">Inngangsdata Br Olsen;191B i Runedata 2.0</ref> {{Clear}} ===Br Olsen;193A (Braddan (IV), MM 135)=== [[Fil:Br Olsen;193A, Braddan.jpg|right|thumb|200px|Br Olsen;193A]] Denne runesteinen er datert til 980-tallet, og er funnet i kirken Braddan. Inskripsjonen består av kortkvistruner og er gjort av runemesteren Torbjørn, som også gjorde [[#Br Olsen;191B|Br Olsen;191B, over]]. Den ble reist i minnet av en sønn. Latinsk translitterasjon: : '''þurlibr : nhaki : risti : krus : þono : aft [:] fiak : s(u)[n] (s)in : (b)ruþur:sun : habrs × {IHSVS}''' Norrøn avskrift: : ''Þorleifr Hnakki reisti kross þenna ept Fiak, son sinn, bróðurson Hafrs. {<ihsvs>}'' Norsk oversettelse: : «Torleiv Nakke reiste dette korset i minnet av Fiak, sin sønn, Havs brorsønn. {<ihsvs>}»<ref name="BrOlsen;193A">Inngangsdata Br Olsen;193A i Runedata 2.0</ref> Denne inskripsjonen er betydningsfull som kulturhistorisk monument da farens navn, Torleiv, er norrønt, mens sønnens navn er keltisk, Fiak, noe som er bevis på fredelig samgifte mellom to folk på Man. {{Clear}} ===Br Page1998;20 (Braddan (V), MM 176)=== Dette fragmentet av en runestein er i dag lokalisert på Manx Museum. Den er antagelig fra vikingtiden og gjort av nordboere, men er per 2006 ikke analysert. Latinsk translitterasjon: : '''...''' Norrøn avskrift: : ''...'' Norsk oversettelse: : «...»<ref name="BrPage1998;20">Inngangsdata Br Page1998;20 i Runedata 2.0</ref> {{Clear}} ===Br NOR1992;6A (Braddan (VI), MM 200)=== Denne runesteinen består av et fragment av en skiferhelle. Den er datert til vikingtiden og blir i dag oppbevart ved Manx Museum. Den eneste beskjeden som er igjen består av ordet «gjort». Latinsk translitterasjon: : '''...---r--nr * kirþi * ...''' Norrøn avskrift: : ''... gerði ...'' Norsk oversettelse: : «... gjorde ...»<ref name="BrNOR1992;6A">Inngangsdata Br NOR1992;6A in Rundata 2.0</ref> {{Clear}} '' gerði '' vil bli oversatt til moderne norsk som «gjorde»''... Meningen av dette ordet er avheng av resten av setningen, som har gått tapt, men henspiller antagelig på at stein er gjort, det vil si reist.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon