Redigerer
Ernest Hemingway
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Hemingway og Norge == Som hovedkonsulent i [[Gyldendal (Norge)|Gyldendal]] fra 1924 til sin død sørget [[Sigurd Hoel]] for at Hemingway fra tidlig av ble oversatt til norsk. Hoel og [[Harald Grieg]] ønsket å starte en moderne romanserie og dro i den forbindelse utenlands for å se etter litteratur som var aktuell for serien. Hoel var blant annet en stund i [[Paris]] våren 1926 hvor han støtte på Hemingways navn. Han har beskrevet møtet i en artikkel i tidsskriftet [[Vinduet]], og det var mens Hoel overnattet i atelieret til en amerikansk maler at han kom over boken ''[[In Our time]],'' en novellesamling av Hemingway. Hoel beskriver følelsen etter å ha lest boken slik: «Utpå kvelden reiste jeg meg, støl og lemster, men lykkelig. Jeg visste at jeg hadde hatt en av de opplevelsene som bare kommer ganske få ganger i livet. En ny mann, et nytt stoff, en ny stil. Et varsel om en ny tid i diktningen.» Hoel og Grieg ble enige om at ''[[Og solen går sin gang]]'', som Hemingway hadde skrevet etter ''In Our time'', skulle bli startbindet for [[Den gule serie]], og som oversetter ble [[Gunnar Larsen]] valgt. En annen av Gyldendals diktere, [[Olaf Bull]] hadde, i motsetning til Hoel, møtt Hemingway i Paris i 1926. Under den spanske borgerkrigen traff han [[Nordahl Grieg]], Haralds bror. På [[Guam]] i 1941 traff Hemingway [[Bernt Balchen]], som han beundret for å ha kjempet i Norge og Finland.<ref name="Carlos Baker">[https://urn.nb.no/URN:NBN:no-nb_digibok_2014120108014 Ernest Hemingway] av Carlos Baker, forordet til den norske utgaven, Gyldendal 1970</ref> Da Norge ble okkupert av tyskerne under [[den andre verdenskrig]], var noe av det første tyskerne gjorde i Norge å beslaglegge alt materiale av Hemingway hos forlaget og i bokhandlene. Under krigen var det derfor ikke mulig å oppdrive bøker av Hemingway, og da Den gule serie startet igjen etter frigjøringen, ble dette markert ved at Hemingways ''[[Klokkene ringer for deg]]'' ble åpningsboken. Da Gyldendal i 1948 startet «den blå» novelleserien, var det også Hemingway som ble toneangivende med det omfattende bindet ''Samlede noveller'', som inneholdt både de gamle novellene fra Paris-årene og nye samlinger som var utkommet i mellomtiden. Denne ble også oversatt av Gunnar Larsen. I forbindelse med utgivelse av Hemingways ''Samlede romaner'' i 1951 dro Harald Grieg til [[Cuba]] for å treffe forfatteren. Skildringer fra dette møtet har vært trykt i ''En forleggers erindringer''<ref name="Carlos Baker" />.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Denne siden er medlem av 2 skjulte kategorier:
Kategori:Artikler med filmpersonlenker og uten kobling til Wikidata
Kategori:Artikler uten filmpersonlenker fra Wikidata
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon