Redigerer
Persisk litteratur
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Den antikke periode == '''Profan litteratur''' [[Image:The tomb of Darius I.jpg|thumb|[[Dareios den store]]s grav i Naqsh-e Rustam, [[Iran]]]] Av de gammeliranske språkene er gammelpersisk rikt representert med [[Akamenide-dynastiet|akamenidekongernes]] kileinnskrifter, særskilt [[Dareios den store]] [[Bisutun]]innskrift, som beskriver hvordan han i løpet av et år bragte orden i det kaotiske imperium. Dareios den stores innskrifter kjennes også fra steder i det gamle [[Iran]] som [[Persepolis]], [[Susa]] og [[Hamadan]]. [[Dareios den store]]s etterfølger fulgte hans praksis: [[Artaxerxes I]], [[Dareios II]], [[Artaxerxes II ]] og [[Artaxerxes III]] samt [[Xerxes I]] særskilt med Daivainnskriften fra [[Persepolis]] mot de falske guder, daivaerne; takken for hjelp og velsignelse rettes til den gode gud [[Ahura Mazda]], «som skapte mennesket, som skapte lykken for mennesket». Det eksisterer idag ingen litteratur på [[Partia|parternes]] språk, kun noen innskrifter og flere [[manikeisme|mani]]keiske tekster, særskilt noen viktige hymnesamlinger, men alt fra [[Sasanide-dynastiet|sasanidisk]] tid. Dog var [[Partia|partertiden]] ingenlunde uten poesi. Det skyldes den tids kulturbærer av rang var den vandrende poet, ''gosan''. Den muntlige tradisjon var i høysetet, fordi den ble betraktet som langt mere sikker enn den skriftlige. Dog ble noe fra parthertiden bevart, men kun fordi det senere ble skrevet ned. Det gjelder det erotisk dristige, atypiske ''Vis og Ramin'' om dronning Vis' forhold til Ramin, kongens broder; det ble bevart og nedskrevet av den persiske dikter Gorgani i midten av 1000-tallet. Det samme gjelder rangstridsdiktet ''Det babyloniske tre'' (Drakht asurik), som kun er kjent i en [[Sasanide-dynastiet|sasanidisk]] redaksjon; det gjengir ordstriden mellom en daddelpalme og en buk, som søker å overgå hverandre i godord. Under [[Sasanide-dynastiet|sasaniderne]] derimot ble det skrevet på middelpersisk, men denne litteratur er nesten rent religiøs, særskilt [[zoroastrisk]]. Unntak er ''Boken om Papaksønnen Ardashirs bedrifter'' (Karnamag-i Ardashir-i papagan), hvor sasanidedynastiets gründer og hans eventyrlige liv som «lykkemand» skildres, ''Sjakkboken'' om [[sjakk]]- og nardspillets opprinnelse og betydning, ''Iranrikets byer'' og en rekke andre. Det skrevs også profan poesi. Trubaduren Barbad som virket ved kongen Khosrau Parviz hoff var en av det [[Sasanide-dynastiet|sassanidiske]] tidens fremste poeter. [[Image:Bodleian J2 fol 175 Y 28 1.jpg|thumb|250px|[[Jasna]] 28.1 fra ''[[Avesta (skriftsamling)|Avesta]]'' (Bodleian MS J2)]] '''Religiøs litteratur'''<br /> Den persiske litteraturen har antikke tradisjoner. Røttene til iransk mytologi, med konger og helter, finner man i den zoroastriske religionens hellige skrift, ''[[Avesta (skriftsamling)|Avesta]]'', skrevet på vers for ca {{formatnum:3000}} år sedan. ''Avesta'' har samme stilling i iransk litteratur som [[Veda]]-skriftene i den [[indisk]]e litteraturen. På [[Sasanide-dynastiet|sasanidisk]] tid ble restene av den opprinnelige Avesta samlet og oversatt til middelpersisk. Til Avestas viktigste del hører [[Gatha]]hymnene som tilskrives [[Zarathustra]] selv. Den religiøse litteratur var helt dominerende på [[Sasanide-dynastiet|sassanidisk]] tid, først og fremst ''Troens verk'' (Denkart) med bl.a. en liste over hele tekstsamlingen ''Avesta''s innhold, ''Bundahishn'', en kosmogoni og kosmologi, ''Visdommens avgjørelser'' (Menok-i Khrat) samt en rekke apokalyptiske tekster, bønner, bots- og lovprisningstekster. Av helt avgjørende betydning var imidlertid at den originale Avesta ble skriftlig standardisert etter århundrers muntlig overlevering. I denne forbindelse ble avestaskriften (med 46 bokstaver) skapt, men kun deler av den opprinnelige Avesta på 21 avsnitt («nasker») er bevart. Dog foreligger middelpersiske oversettelser av ''Gatha'', ''[[Jasna]]'', ''[[Videvdad]]'' og ''Nirangistan''. På sasanidetiden ble videre en omfattende samling av manikeiske tekster til.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Denne siden er medlem av 1 skjult kategori:
Kategori:Artikler som trenger referanser
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon