Redigerer
Jammers Minde
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Historie == Før hun begynte å skrive på ''Jammers Minde'', hadde hun avsluttet en fransk [[selvbiografi]] henvendt til den europeiske offentligheten. Hun fikk [[manuskript]]et smuglet ut i [[1673]].<ref>[http://www.kb.dk/permalink/2006/manus/679/dan/ Manuskriptet hos Det Kongelige Bibliotek]</ref> Hun startet deretter å skrive ''Jammers Minde'' i Blåtårn, men verket ble først ferdig etter løslatelsen i 1685 under oppholdet i [[Maribo]] [[kloster]]. Boken er en skildring av hennes liv i de 22 årene hun satt i fangenskap; et selvforsvar og samtidig en beskrivelse av et pinefullt fengselsliv. Etter Leonora Christines død tok hennes sønn [[Leo Ulfeldt]] blant annet håndskriftet med seg til [[Østerrike]], hvor det gikk i arv til etterkommerne. I mange år befant manuskriptet seg derfor i utlandet, og ble første gang utgitt i [[1869]]. Originalmanuskriptet befinner seg i dag på [[Frederiksborgmuseet]].<ref>[http://www.denstoredanske.dk/Danmarks_geografi_og_historie/Danmarks_historie/Danmark_1536-1849/Jammers_Minde Den store danske]</ref> Tittelen ''Jammers Minde'' fant hun på selv, og har [[kalligrafi|kalligrafert]] det på forsiden. Så følger et forord datert [[11. juni]] [[1674]] (senere rettet til [[18. juli]]) til barna hennes, noe som trolig er årsaken til at hun valgte å skrive på dansk. Bortsett fra innesperringen i Blåtårn og avskjeden derfra foregår hele handlingen inne i fengselet. Skriftet er delt i tre. * 1. De første 78 sidene er skrevet med tydelig skrift og få rettelser, og virker som en renskriving av en kladd. [[Papir]]et er av samme slaget hele veien, en papirtype som ble brukt i administrasjonen på København slott i årene 1673-80. Senere er denne første delen blitt grundig korrigert, med Leonora Christinas skrift og et annet [[blekk]]. Etter side 78 er teksten skrevet på flere slags papir, og skriften endrer karakter flere steder. * 2. Side 93-192 er skriften trengt mer sammen, og det er mange rettelser. Tilføyelsene står i margen, og papirtypen varierer. Mens hun stort sett skrev ''haffuer'' (= har) i første del, skriver hun ''haffwer'' i andre del. I brevene sine foretar hun dette skiftet i starten av 1693. * 3. Side 193-270 er tredje del. Her er skriften større, kanskje fordi papiret er av dårligere kvalitet. Dette fremstår som en kladd, for teksten har mange slurvefeil, og ord er uteglemt. Hun går fra å skrive ''vd'' til ''ud'' (= ut). I brevene sine endret hun dette i 1696.<ref>[https://tekster.kb.dk/text/adl-authors-leonora-p-root Marita Akhøj Nielsen: «Tekstens tilblivelse», ''Myten Leonora Christina'']</ref> [[Fil:Leonora_Christina_i_Maribo_Kloster_(Zahrtmann).jpg|thumb|Leonora Christina i [[Maribo]] kloster, slik [[Kristian Zahrtmann]] tenkte seg henne.]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon